Schwanengesang
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG FIN FRE
»Wie klag' ich's aus
Das Sterbegefühl,
Das auflösend
Durch die Glieder rinnt?
Wie sing' ich's aus
Das Werdegefühl,
Das erlösend
Dich, o Geist, anweht?«
Er klagt', er sang
Vernichtungsbang,
Verklärungsfroh,
Bis das Leben floh.
Das bedeutet des Schwanen Gesang!
Note: Schubert received Senn's poem in handwritten form. Senn issued it later in the book mentioned above, with the footnote In Musik gesetzt von Fr. Schubert.
Composition:
Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "Schwanengesang", op. 23 no. 3, D 744 (1822?), published 1823 [ voice, piano ], Sauer & Leidesdorf, VN 367, Wien
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Aleksi Reunanen) , "Joutsenlaulu", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Chant du cygne", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Richard Morris , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Peter Rastl
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 13
Word count: 41
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch)
"Kuinka siitä valitan,
kuoleman tunteesta,
joka liuottaen valuu
läpi jäsenten?
Kuinka siitä laulan,
joksikin tulemisen tunteesta,
joka vapauttaen sinua,
oi henki, puhaltaa?"
Hän valitti, hän lauloi,
katoamisen pelkoa,
kirkastumisen iloa,
elämän pakenemiseen saakka.
Tätä merkitsee joutsenlaulu.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2011-11-10
Line count: 13
Word count: 36