by
Friedrich Hermann Frey (1839 - 1911), as Martin Greif
Language: German (Deutsch)
Unter einem grünen Baum
Hatt' ich einen schönen Traum
Wohl bei einem rauschenden Brunnen.
Der Brunnenquell, bei dem ich schlief,
Läuft noch so schnell, als einst er lief,
Und plauderte viel mit mir.
Wann, o süßes Mägdelein,
Werd' ich wieder bei dir sein
Wohl bei einem rauschenden Brunnen?
Bei diesem hier, bei jenem dort,
Zu jeder Stund', an jedem Ort,
Nur einmal noch bei dir!
Composition:
Set to music by Eugen Haile (1873 - 1933), "Am Brunnen" [ voice and piano ]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "At the well", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2012-03-05
Line count: 12
Word count: 67
Language: English  after the German (Deutsch)
Under a green tree
I dreamed a beautiful dream
Beside a rushing well.
The well-spring beside which I slept
Still flows as quickly as it once did,
And chattered with me a lot.
When, oh sweet maiden,
Shall I be with you once more
Beside a rushing well?
Be it this one here, or that one there,
At any hour, in any place,
Only once more to be with you!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2022 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2022-06-07
Line count: 12
Word count: 71