LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Matthäus Kasimir von Collin (1779 - 1824)

Nacht und Träume
 (Sung text for setting by G. Frumerie)
 Matches original text
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT CHI DUT ENG FRE IRI ITA JPN NOR SPA SPA
Heil'ge Nacht, du sinkest nieder;
Nieder wallen auch die Träume,
Wie dein Licht durch diese Bäume,
Lieblich durch der Menschen Brust;
Die belauschen sie mit Lust,
Rufen, wenn der Tag erwacht:
Kehre wieder heil'ge Nacht,
Holde Träume kehret wieder.

Note: Schubert received Collin's poem in handwritten form. It was later published (posthumously) in a slightly different version, with the title Nachtfeyer, together with another version of the same poem, titled Nacht und Träume, which has also been incorporated in Collin's dramatic fragment Fortunats Abfahrt von Cypern; see below.

Composition:

    Set to music by Gunnar de Frumerie (1908 - 1987), "Nacht und Träume", op. 10 no. 1 [ voice and piano ]

Text Authorship:

  • by Matthäus Kasimir von Collin (1779 - 1824), "Nachtfeyer"

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "夜與夢", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Nacht en dromen", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (David Gordon) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
  • IRI Irish (Gaelic) [singable] (Gabriel Rosenstock) , "Oíche is brionglóidí", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Notte e sogni", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • JPN Japanese (日本語) (Naoyuki Okada) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
  • NOR Norwegian (Bokmål) (Marianne Beate Kielland) , "Natt og drømmer", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Martin Zubiria) , "Noche y ensueños", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Elisa Rapado) , "Noche y sueños", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: David Gordon , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 39

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris