by Ivar Andreas Åsen (1813 - 1896)
Translation Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910)
Sonntagsabend
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Nynorsk)
Du Sonntagsabend, nur du allein wirst immer mein liebster Abend sein. Du Sonntagsabend, du Festtagsruh', mein liebster Abend bist du! Und wenn sich die Jugend des Dorfes erfreut an Spiel und Gesang, wie voreinst, so heut', an Tanz und Sprung an dem Wiesenhang, da scheint keine Stunde lang. Die Bauersleut', die Bauersleut', die haben solch müh'volle Sommerzeit; die Bauernjungen sehnen sich sehr, dass bald wieder Feiertag wär'. Die kämen ja niemals zu lustigem Spiel, wenn ihnen vom Himmel kein Feiertag fiel'; es ist keine Zeit den Armen beschert, so lange der Werktag währt. Du Sonntagsabend, nur du allein wirst immer mein liebster Abend sein. Du Sonntagsabend, du Festtagsruh', mein liebster Abend bist du!
Authorship:
- Singable translation by Wilhelm Henzen (1850 - 1910) [author's text not yet checked against a primary source]
Based on:
- a text in Norwegian (Nynorsk) by Ivar Andreas Åsen (1813 - 1896) [text unavailable]
Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive):
- by Christian Sinding (1856 - 1941), "Sonntagsabend", op. 69 no. 2, published 1905 [ voice and piano ], Leipzig, Robert Forberg [sung text checked 1 time]
Researcher for this page: Johann Winkler
This text was added to the website: 2021-04-20
Line count: 20
Word count: 113