by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907)
Language: French (Français)
Our translations: ENG
On respire du sel dans l’air, Et la plantureuse campagne Trempe sa robe dans la mer, À Douarnenez en Bretagne. À Douarnenez en Bretagne, Les enfants rôdent par troupeaux ; Ils ont les pieds fins, les yeux beaux, Et sainte Anne les accompagne. Les vareuses sont en haillons, Mais le flux roule sa montagne En y berçant des papillons, À Douarnenez en Bretagne. À Douarnenez en Bretagne, Quand les pêcheurs vont de l’avant, Les voiles brunes fuient au vent Comme hirondelles en campagne. Les aïeux n’y sont point trahis ; Le cœur des filles ne se gagne Que dans la langue du pays, À Douarnenez en Bretagne.
Composition:
- Set to music by Hélène Covatti-Dussaut (1910 - 2005), "Marine", published 2017 [ high voice and piano ], from Daphné, pour chant et piano, no. 2, Clichy, Éd. Musicales Artchipel
Text Authorship:
- by René-François Sully-Prudhomme (1839 - 1907), "À Douarnenez en Bretagne", written c1865, appears in Stances et Poèmes, in 1. Stances, in 4. Mélanges, no. 10, Paris, Éd. Alphonse Lemerre, first published 1866
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael Berridge) , "At Douarnenez in Brittany", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2015-06-27
Line count: 20
Word count: 105