LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,103)
  • Text Authors (19,448)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,114)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)
Translation by Rabindranath Tagore (1861 - 1941)

When I bring to you colour’d toys
 (Sung text for setting by J. Carpenter)
 See original
Language: English  after the Bangla (Bengali) 
Our translations:  GER
When I bring you coloured toys, my child,
I understand why there is such a play of colours 
On clouds, on water, and why flow'rs are painted in tints:
When I give colour'd toys to you, my child.

When I sing to make you dance,
I truly know why there is music in leaves,
And why waves send their chorus of voices
To the heart of the listening earth:
When I sing to make you dance.

When I bring sweet things to your greedy hands,
I know why there is honey in the cup of the flower
And why fruits are secretly filled with sweet juice:
When I bring sweet things to your greedy hands.

When I kiss your face to make you smile, my darling, 
I surely understand what pleasure streams 
from the sky in morning light, and what delight 
that is that is which the summer breeze 
brings to my body - when I kiss you to make you smile.

Note: in Gitanjali, the poem has no title; but in The Crescent Moon, its title is "When and why"

Note: in Trotta's setting, in the last repeat of the first stanza, line 5 (stanza 2 of the original text), the added text "We are free" becomes "We are one." (see footnote 3)

Composition:

    Set to music by John Alden Carpenter (1876 - 1951), "When I bring to you colour’d toys", published 1914 [ voice and piano ], from Gitanjali (Song Offerings), no. 1, New York, G. Schirmer

Text Authorship:

  • by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, written 1913, appears in Gitanjali, no. 62, appears in The Crescent Moon, no. 9, first published 1913

Based on:

  • a text in Bangla (Bengali) by Rabindranath Tagore (1861 - 1941), no title, appears in গীতাঞ্জলি (Gitanjali), no. 62 [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • GER German (Deutsch) (Bertram Kottmann) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 165

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris