LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,891)
  • Text Authors (20,880)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817)
Translation © by Sharon Krebs

An das Herz
 (Sung text for setting by R. Leberl)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Laß legen sich die Ungeduld,
Sey stille, Herz, sei stille!
 ... 
  Was schauest du so viel herum,
Und hast so viele Worte?
Bald wird doch Alles still und stumm 
An einer stillen Pforte.
  Wir werden Alle stumm und still 
In unsre Gräber ziehen, 
Ob Einer sich dort regen will,
Vergeblich ist sein Mühen.
  Laß scheiden, Herz, die Ungeduld,
Zur Ruhe mußt du kommen, 
Und wirf dich in die Vaterhuld, 
Einzig das bringt dir Frommen.
 ... 
  Drum sey nur stille, Herz, sei still,
Es legen sich die Wellen;
Der Alles hat und geben will,
Wird deine Nacht erfüllen.

Note: the text above is taken from lines 1,2,5-16,25-28 of the original text.

Composition:

    Set to music by Rudolf Leberl (1884 - 1952), "An das Herz", op. 24 no. 8 (1915), published 2006, lines 1,2,5-16,25-28 [ voice and guitar ], Frankfurt am Main: Laurentius-Musikverlag

Text Authorship:

  • by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), "An das Herz"

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "To my heart", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this page: Sharon Krebs [Senior Associate Editor]

This text was added to the website: 2021-09-08
Line count: 28
Word count: 157

To my heart
 (Sung text translation for setting by R. Leberl)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
  Let impatience subside,
Be still, my heart, be still!
 ... 
  Why do you gaze about so much,
And make so many words?
Soon everything shall become quiet and mute in any case
At a silent gateway.
  We all, mute and silent, shall
Pass into our graves,
And if someone wishes to move there,
His efforts are in vain.
  Let go, heart, of impatience,
You must come to rest,
And cast yourself into the Father's benevolence,
It alone can bring you benefit.
 ... 
  Therefore only be still, my heart, be still,
The waves shall subside;
He who has and wishes to give us everything,
Shall fill your night.

Note: the text above is taken from lines 1,2,5-16,25-28 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by (Gottlob Ferdinand) Max(imilian) Gottfried von Schenkendorf (1783 - 1817), "An das Herz"
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-09-08
Line count: 28
Word count: 173

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris