I Danmark er jeg født
See original
Language: Danish (Dansk)
I Danmark er jeg født, dér har jeg hjemme,
Dér har jeg Rod, derfra min Verden går;
Du danske sprog, Du er min Moders Stemme,
Så sødt velsignet Du mit Hjerte når.
Du danske, friske Strand,
Hvor oldtids Kæmpegrave
stå mellem æblegård og humlehave.
Dig elsker jeg!
Danmark, mit fædreland!
Hvor reder Sommeren vel Blomstersengen
Mer rigt end her, ned til den åbne Strand?
Hvor står Fuldmånen over Kløverengen
så dejligt som i Bøgens Fædreland? -- Fædreland
Du danske, friske Strand,
hvor Dannebrogen vajer,
Gud gav os den, Gud giv den bedste Sejer!
Dig elsker jeg!
Danmark, mit Fædreland!
...
Du Land, hvor jeg blev født, hvor jeg har Hjemme,
Hvor jeg har Rod, hvorfra min Verden går,
Hvor Sproget er min Moders bløde Stemme
Og som en sød Musik mit Hjerte når.
Du danske, friske Strand,
Med vilde Svaners Rede,
I grønne Øer, mit Hjertes Hjem hernede!
Dig elsker jeg!
Danmark, mit Fædreland!
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
Composition:
Set to music by Poul Schierbeck (1888 - 1949), "I Danmark er jeg født", op. 21 no. 1 (1926), published 1927, stanzas 1-2,4, from I Danmark, no. 1
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Danemark, pays de mes pères !", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Pierre Mathé
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 206
Language: French (Français)  after the Danish (Dansk)
Je suis né au Danemark, j'y ai ma maison,
Là sont mes racines, là est mon univers ;
Langue danoise, tu es la langue de ma mère,
Tu touches mon cœur avec un charme si doux.
Frais rivages danois,
Où sont les tombes des héros d'autrefois
parmi les pommeraies et les houblonnières,
Je t'aime !
Danemark,pays de mes pères !
Où le soleil fera-t-il mieux qu'ici
Son lit de fleurs, sur cette accueillante plage ?
Où la pleine lune se lèvera-t-elle avec plus de charme
Sur un pré de trèfle que dans les hêtraies de nos pères ?
Frais rivages danois,
Où flotte l'étendard du Danemark,
Dieu nous l'a donné -- Dieu, donne la plus belle victoire !
Je t'aime !
Danemark,pays de mes pères !
...
Pays où suis né, où j'ai ma maison,
Où sont mes racines, où est mon univers ;
Où la langue est la douce voix de ma mère,
Et touche mon cœur comme une douce musique.
Frais rivages danois,
Avec les nids des cygnes sauvages,
Sur les vertes îles, tu es la maison de mon cœur ici-bas !
Je t'aime !
Danemark,pays de mes pères !
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4 of the original text.
P. Schierbeck a mis en musique les strophes 1-2, 4
Text Authorship:
- Translation from Danish (Dansk) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2013-09-07
Line count: 36
Word count: 244