by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875)
Край ты мой! Matches original text
Language: Russian (Русский)
Our translations: CHI
Край ты мой, родимый край! Конский бег на воле, В небе крик орлиных стай, Волчий голос в поле! Гой ты, родина моя! Гой ты, бор дремучий! Свист полночный соловья, Ветер, степь да тучи!
Show a transliteration: Default | DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by César Antonovich Cui (1835 - 1918), "Край ты мой!", op. 88 (Девять вокальных квартетов = Devjat' vokal'nykh kvartetov (Nine vocal quartets)) no. 7 (1911-1912), published 1912 [ TTBB quartet ], Moscow: Jurgenson
Text Authorship:
- by Aleksei Konstantinovich Tolstoy, Count (1817 - 1875), no title, first published 1856
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , "亲爱的祖国", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Anonymous/Unidentified Artist) , "My native land"
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 33