by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813)
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Gute Nacht!
Allen Müden sei's gebracht.
Neigt der Tag sich still zu Ende,
Ruhen alle fleiß'gen Hände,
Bis der Morgen neu erwacht.
Gute Nacht!
Geht zur Ruh!
Schließt die müden Augen zu.
Stiller wird es auf den Straßen,
Und den Wächter hört man blasen,
Und die Nacht ruft allen zu:
Geht zur Ruh!
...
Gute Nacht!
Schlummert, bis der Tag erwacht
Schlummert, bis der neue Morgen
Kommt mit seinen neuen Sorgen,
Ohne Furcht, der Vater wacht.
Gute Nacht!
Composition:
- Set to music by Gustav Heinrich Graben-Hoffmann (1820 - 1900), "Gute Nacht", op. 107 no. 38, published c1883, stanzas 1-2,4 [ voice and piano ], from Frühlingsstimmen: Neue Liederspende für die Jugend, no. 38, Dresden: L. Hoffarth
Text Authorship:
- by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Gute Nacht!"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , John Versmoren , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 101