by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862)
Sonntagsmorgen See original
Language: German (Deutsch)
Das ist der Tag des Herrn! Ich bin allein auf weiter Flur; Noch eine Morgenglocke nur, Nun Stille nah und fern. Anbetend knie ich hier. O süßes Graun, geheimes Wehn, Als knieten viele ungesehn Und beteten mit mir. Der Himmel nah und fern Er ist so still und feierlich, So ganz, als wollt er öffnen sich. Das ist der Tag des Herrn!
Note: Hensel's score has "Nur" in stanza 1, line 3, word 1, but this is probably a typo.
Composition:
- Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Sonntagsmorgen", op. posth. 77 (Drei Lieder für zwei Singstimme mit Begleitung des Pianoforte) no. 1 (1836), published 1849 [ duet for 2 sopranos with piano ], Leipzig, Kistner
Text Authorship:
- by Johann Ludwig Uhland (1787 - 1862), "Schäfers Sonntagslied", appears in Lieder
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John Glenn Paton) , "A shepherd's Sunday song", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Bertram Kottmann) , "Shepherd's Sunday Song", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Chant dominical du berger", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 62