LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,929)
  • Text Authors (20,941)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,133)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Johann Peter Uz (1720 - 1796)
Translation © by Guy Laffaille

An die Sonne
 (Sung text for setting by F. Schubert)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  CAT DUT ENG FRE
O Sonne, Königinn der Welt,
Die unser dunkles Rund erhellt,
In lichter Majestät;
Erhabnes Wunder einer Hand,
Die jene Himmel ausgespannt,
Und Sterne hingesät!

Noch heute seh ich deinen Glanz:
Mir lacht in ihrem Bluhmenkranz
Noch heute die Natur.
Der Vögel buntgefiedert Heer
Singt morgen mir vielleicht nicht mehr,
Im Wald und auf der Flur.

Ich fühle, daß ich sterblich bin!
Mein Leben welkt, wie Gras, dahin,
Wie ein verschmachtend Laub.
Wer weiß, wie unerwartet bald
Des höchsten Wort an mich erschallt:
Komm wieder in den Staub!

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.

Note: in Schubert's quartet, in stanza 1, line 2, the male voices sing "Rund" and the female voices simultaneously sing "Leben". In stanza 3, line 5, "Wort an mich" becomes "Stimme mir" in the repetition.

Composition:

    Set to music by Franz Peter Schubert (1797 - 1828), "An die Sonne", D 439 (1816), published 1872, stanzas 1-3 [ satb quartet with piano ]

Text Authorship:

  • by Johann Peter Uz (1720 - 1796), "An die Sonne", written 1763, first published 1768

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
  • DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Malcolm Wren) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Peter Rastl [Guest Editor]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 72
Word count: 368

Au soleil
 (Sung text translation for setting by F. Schubert)
 See original
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Ô soleil, roi du monde,
Qui éclaire nos rondes sombres,
En une majesté brillante ;
Merveille sublime d'une main
Qui a étendu ce ciel
Et éparpillé les étoiles !

Aujourd'hui je vois encore ton éclat,
Dans ses guirlandes de fleurs elle me sourira
Aujourd'hui encore, la nature.
L'armée des oiseaux aux plumes brillantes
Ne chantera peut-être plus demain pour moi
Dans la forêt et sur la prairie.

Je sens que je suis mortel,
Ma vie se fane comme l'herbe,
Comme un feuillage qui dépérit.
Qui sait combien inattendue et rapide
La parole du Tout-puissant retentira pour moi :
Retourne à la poussière !

 ... 

Note: the text above is taken from stanzas 1-3 of the original text.

Note: in Schubert's quartet, in stanza 1, line 2, the male voices sing "Rund" (in French, "rondes") and the female voices simultaneously sing "Leben" (in French: "vies").

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2011 by Guy Laffaille, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Johann Peter Uz (1720 - 1796), "An die Sonne", written 1763, first published 1768
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2011-11-10
Line count: 72
Word count: 99

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris