by Jevhen Pavlovich Hrebinka (1812 - 1848)
Language: Ukrainian (Українська)
Заграло, запінилось синеє море І буйнії вітри по морю шумлять, І хвиля гуляє, мов чорнії гори Одна за одною біжать. Як темная нічка, насупились хмари. — В тих хмарах, мов голос небесної кари, За громом громи гуркотять. І грає, і піниться синєє море… Хтось човен на море пустив; Бурхнув він по хвилі, ниряє по волі, Од берега геть покотив; Качається, бідний, один без весельця… Ох, жаль мені човна! ох, жаль мого серця! — Чого він під бурю поплив? Ущухнуло море і хвилі вляглися, — Пустують по піні мавки; і знов забіліли, і знов простяглися По морю кругом байдаки. Деж човен подівся? де плине мій милий? Мабуть, він не плине, бо он-де по хвилі Біліють із його тріски. Як човнові море — для мене світ білий Із малку здавався страшним. Та як заховаться? Не можнаж вік цілий Пробути з собою одним! Прощай, мій спокою! — пускаюсь у море, І, може, недоля і лютеє горе Пограються з човном моїм!…
Show a transliteration: DIN | GOST
Note on TransliterationsComposition:
- Set to music by Mykola Vitaliyovych Lysenko (1842 - 1912), "Човен" [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Jevhen Pavlovich Hrebinka (1812 - 1848)
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2022-02-24
Line count: 28
Word count: 155