by Emanuel von Geibel (1815 - 1884)
Mein Herz ist wie die dunkle Nacht See original
        Language: German (Deutsch) 
        
        
        
        
        Mein Herz ist wie die dunkle Nacht, Wenn alle Wipfel rauschen; Da steigt der Mond in voller Pracht Aus Wolken sacht -- Und sieh, der Wald verstummt in tiefem Lauschen. Der Mond, der helle Mond bist du; Aus deiner Liebesfülle Wirf einen einz'gen Blick mir zu Voll Himmelsruh -- Und sieh, dies ungestüme Herz wird stille.
Composition:
- Set to music  by Benedikt Randhartinger (1802 - 1893), "Mein Herz ist wie die dunkle Nacht" [ voice and piano ]
 
Text Authorship:
- by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lieder als Intermezzo, no. 13
 
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
 - CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
 - DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , copyright © 2017, (re)printed on this website with kind permission
 - ENG English [singable] (Charles Tomlinson Griffes)
 - ENG English (Carl Johengen) , "My heart is like the dark night", copyright © 2003, (re)printed on this website with kind permission
 - FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
 - HEB Hebrew (עברית) (Ehud Shapiro) , "הירח", copyright © 2006, (re)printed on this website with kind permission
 - LIT Lithuanian (Lietuvių kalba) (Giedrius Prunskus) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
 
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 10
Word count: 61