by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Le soleil du matin See base text
Language: French (Français)
Our translations: CHI
Le soleil du matin doucement chauffe et dore Les seigles et les blés tout humides encore, Et l'azur a gardé sa fraîcheur de la nuit. L'on sort sans autre but que de sortir, on suit, Le long de la rivière aux vagues herbes jaunes, Un chemin de gazon que bordent de vieux aunes. L'air est vif. Par moment un oiseau vole avec Quelque fruit de la haie ou quelque paille au bec, Et son reflet dans l'eau survit à son passage. C'est tout. Mais le songeur aime ce paysage, Dont la claire douceur a soudain caressé Son rêve de bonheur adorable, et bercé Le souvenir charmant de cette jeune fille, Blanche apparition qui rit et qui scintille. Dont rêve le poète et que l'homme chérit, Evoquant en ses voeux dont peut-être on sourit, La Compagne qu'enfin il a trouvé et l'âme Que son âme depuis toujours pleure et réclame.
Composition:
- Set to music by Charles Koechlin (1867 - 1950), "Le soleil du matin", op. 24 no. 1 (1901-2) [ voice and piano ], from Cinq poèmes de La bonne chanson, no. 1, Paris, L. Philippo
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 1, first published 1870
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 18
Word count: 150