by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933)
Jeg sadled min Hest en Morgenstund See original
Language: Danish (Dansk)
Jeg sadled min Hest en Morgenstund Med Sommersolen den klare; Saa red jeg hen til den grønne Lund At bede den vildene Hare. Den vilde Hare med Hjort og Raa Jeg vilde i Lunden jage, Og glemme det, mig paa Sinde laa Alt siden Uger og Dage. Men Hjort og Raa havde hendes Gang, Og Hinden havde hendes Øie, Og den liden Fugl havde hendes Sang, som kunde mit Hjerte bøie. Og Rosens Kind havde hendes Lød Og Bækken hendes sagte Tale Og Skovens Vind hendes Hvisken blød, Som mit Hjerte har lagt udi Dvale. Jeg red mig fra Skoven, alt som jeg kom; Smaafuglene sunge paa Grene; Det var, som spurgte de alle om, Hvi monne jeg ride saa ene.
Composition:
- Set to music by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942), "Jeg sadled min Hest en Morgenstund", op. 3 (Tre sånger = Drei Lieder) no. 2 (1887) [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933), "Folkevise", appears in Smaadigte, in Lyriske Digte, no. 15
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) [singable] (Berta Elisabet Sjögren) , "A l'aube du jour, au clair soleil"
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website: 2020-09-29
Line count: 20
Word count: 125