Til Majdag fører jeg hjem min Brud, En Rosensblomme i Liljeskrud, Spil Spillemænd, spil! Den Dag skal Skoven ha' Grønt i sin Hat Og Engen ha' Blomster i Barm. Og fuld saa Maanen skal være den Nat, Men Solen skal danse sig varm. Og Gøgen skal kukke og Lykken os spaa Og Finker skal fløjte og Drosler skal slaa, Men Sorgen skal holde sig hjemme. Til Majdag fører jeg hjem min Brud, En Rosensblomme i Liljeskrud, Spil Spillemænd, spil!
Tre sånger = Drei Lieder , opus 3
by Wilhelm Peterson-Berger (1867 - 1942)
1. Til majdag
Language: Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Til Majdag", written 1875, appears in Et Skud i Taagen
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
2. Jeg sadled min Hest en Morgenstund
Language: Danish (Dansk)
Jeg sadled min Hest en Morgenstund Med Sommersolen den klare; Saa red jeg hen til den grønne Lund At bede den vildene Hare. Den vilde Hare med Hjort og Raa Jeg vilde i Lunden jage, Og glemme det, mig paa Sinde laa Alt siden Uger og Dage. Men Hjort og Raa havde hendes Gang, Og Hinden havde hendes Øie, Og den liden Fugl havde hendes Sang, som kunde mit Hjerte bøie. Og Rosens Kind havde hendes Lød Og Bækken hendes sagte Tale Og Skovens Vind hendes Hvisken blød, Som mit Hjerte har lagt udi Dvale. Jeg red mig fra Skoven, alt som jeg kom; Smaafuglene sunge paa Grene; Det var, som spurgte de alle om, Hvi monne jeg ride saa ene.
Text Authorship:
- by Ernst Frederik Wilhelm von der Recke (1848 - 1933), "Folkevise", appears in Smaadigte, in Lyriske Digte, no. 15
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) [singable] (Berta Elisabet Sjögren) , "A l'aube du jour, au clair soleil"
3. Irmelin Rose
Language: Danish (Dansk)
Se, der var en Gang en Konge,
Mangen Skat han kaldte sin,
Navnet paa den allerbedste
Vidste hver var Irmelin,
Irmelin Rose,
Irmelin Sol,
Irmelin Alt, hvad der var dejligt.
Alle Ridderhjelme spejled
Hendes Farvers muntre Pragt,
Og med alle Rim og Rythmer
Havde Navnet sluttet Pagt:
Irmelin Rose,
Irmelin Sol,
Irmelin Alt, hvad der var dejligt.
Hele store Bejlerflokke
Der til Kongens Gaarde foer,
Bejlede med ømme Lader
Og med blomsterfagre Ord:
Irmelin Rose,
Irmelin Sol,
Irmelin Alt, hvad der er dejligt!
...
Text Authorship:
- by Jens Peter Jacobsen (1847 - 1885), "Irmelin Rose"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English [singable] (Aretta Werrenrath) , "Irmelin Rose"
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Irmelin la rose", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission