LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Philipp Nicolai (1556 - 1608)
Translation © by Erkki Pullinen

Wie schön leuchtet der Morgenstern
 (Sung text for setting by C. Geist)
 See base text
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG ENG FIN SPA
Wie schön leuchtet der Morgenstern
Voll Gnad und Wahrheit von dem Herrn,
Die süße Wurzel Jesse.
Du Sohn Davids aus Jakobs Stamm,
Mein König und mein Bräutigam,
Hast mir mein Herz besessen.
Lieblich, freundlich, Schön und herrlich,
Groß und ehrlich, Reich an Gaben,
Hoch und sehr prächtig erhaben.

 ... 

Wie bin ich doch so herzlich froh,
Daß mein Schatz ist das A und O,
Der Anfang und das Ende.
Er wird mich noch zu seinem Preis
Aufnehmen in das Paradeis,
Des klopf ich in die Hände.
Amen, Amen. Komm, du schöne
Freudenkrone, bleib nicht lange,
Deiner wart' ich mit Verlangen.

Note: the text above is taken from stanzas 1,7 of the original text.

Composition:

    Set to music by Christian Geist (1640 - 1711), "Wie schön leuchtet der Morgenstern", stanzas 1,7

Text Authorship:

  • by Philipp Nicolai (1556 - 1608)

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English [singable] (Alexandra Glynn) , "O Morning Star! How fair and bright! ", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Michael P Rosewall) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
  • FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 63
Word count: 329

Kuinka ihanasti aamutähti loistaakaan
 (Sung text translation for setting by C. Geist)
 See original
Language: Finnish (Suomi)  after the German (Deutsch) 
Kuinka ihanasti aamutähti loistaakaan
täynnä Herran armoa ja totuutta,
se tähti olet sinä, Iisain juuresta syntynyt.
Sinä Daavidin poika Jaakobin heimosta,
kuninkaani ja sulhaseni,
olet voittanut sydämeni omaksesi.
Suloinen sinä olet, ystävällinen, kaunis, ihana,
suuri on sinun kunniasi, runsaat lahjasi,
ääretön on sinun korkeutesi ja ylevyytesi.

 ... 

Miten iloinen olenkaan koko sydämestäni,
kun minun rakkaani on A ja O,
alku ja loppu.
Aikanaan hän voittosaaliinaan
korottaa minut paratiisiin,
sen tietäessäni taputan käsiäni riemusta.
Aamen, Aamen. Tule jo, ihana
ilonkruununi, älä viivy enää kauan,
odotan ja kaipaan sinua ikävöiden.

About the headline (FAQ)

Note: the text above is taken from stanzas 1,7 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to Finnish (Suomi) copyright © 2010 by Erkki Pullinen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you must ask the copyright-holder(s) directly for permission. If you receive no response, you must consider it a refusal.

    Erkki Pullinen. We have no current contact information for the copyright-holder.
    If you wish to commission a new translation, please contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Philipp Nicolai (1556 - 1608)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2010-01-10
Line count: 63
Word count: 270

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris