O Lied! O Lied! Gij helpt de smert [wanneer de rampen raken]1, gij kunt, o Lied, de [wonde]2 in 't hert, de wonde in 't hert vermaken! [o Lied, o Lied!]3 Gij laaft den dorst, [gij]4 bluscht het brandend blaken, gij kunt, o Lied, de drooge borst en 't [wee]5 daarvan doen staken. o Lied! o Lied, het zwijgend nat dat [leekt]6 nu langs [mijn]7 kaken, gij kunt het, [en uw kunst is dat]8, gij kunt het honing maken... o Lied! [o Lied!]3
About the headline (FAQ)
View original text (without footnotes)Spelling changes used by Bervoets: drooge -> droge
Spelling changes used by De Vocht: smert -> smart ; de wonde in 't hert -> de wond in 't hart
Spelling changes used by De Puysseleyr: drooge -> droge, honing -> honig
Spelling changes used by Goedertier: daarvan -> dervan ; leekt -> lekt
Spelling changes used by Robberecht: o Lied ! -> oh lied ! ; honing -> honig
1 Bervoets: "wanneer rampen naken"
2 Agsteribbe, Bervoets, De Puysseleyr: "wond' "
3 omitted by Beekhuis
4 Goedertier: "en"
5 Robberecht: "leed"
6 De Puysseleyr: "loopt"; Duclos: "rolt"
7 Bervoets: "m'n"
8 Robberecht: "oh lied"
Text Authorship:
- by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title, written 1860
See other settings of this text.
Researcher for this page: John Versmoren
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 83
O Lied, o Lied, Du hilfst dem Schmerz, Will Jammer mich verschmachten; Du kannst, o Lied, das wunde Herz, Das wunde Herz mir sachten. O Lied, o Lied, Du labst den Durst, Du stillst die fahlen Gluten; Du kannst, o Lied, die dürre Brust Und all ihr Weh ermuten. O Lied, o Lied, Das bittre Naß Der stummgeweinten Zähren, Du du kannst es -- deine Kunst ist das -- kannst es in Honig kehren. O Lied, o Lied!
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Composition:
- Set to music by James Martin Simon (1880 - 1944), "O Lied!", 1941 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by Rudolf Alexander Schröder (1878 - 1962), "O Lied", appears in Gedichte, in Die Übersetzungen, in Aus dem Niederländischen
Based on:
- a text in Dutch (Nederlands) by Guido (Pieter Theodoor Jozef) Gezelle (1830 - 1899), no title, written 1860
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Oh song", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Harry Joelson
This text was added to the website: 2023-02-22
Line count: 16
Word count: 75