Attention! Some of this material is not in the public domain.
It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.
To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net
If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.
Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.
Die Feder am Sturmhut in Spiel und Gefahren,
Halli.
Nie lernt' ich im Leben zu fasten und sparen,
Hallo.
Der Dirne lass ich die Wege nicht frei;
Wo Männer raufen, da bin ich dabei,
Und wo sie saufen, da sauf ich für drei.
Halli und Hallo.
Verdammt, es blieb mir ein Mädchen hängen,
Halli.
Ich kann sie nicht aus dem Herzen zwängen,
Hallo.
Ich glaube, sie war erst sechzehn Jahr,
Trug rote Bänder im schwarzen Haar
Und plauderte wie ein lustiger Staar.
Halli und Hallo.
Was hatte das Mädel zwei frische Backen,
Halli.
Wie konnten die Zähne die Haselnuß knacken,
Hallo.
Sie hat mir's Zimmer mit Blümlein geschmückt geschmückt,
Die wir auf heimlichen Wegen gepflückt;
Wie hab ich dafür ans Herz sie gedrückt!
Halli und Hallo.
...
Und als ich zum Abschied die Hand gab der Kleinen,
Halli.
Da fing sie bitterlich an zu weinen,
Hallo.
Was denk ich heut' ohne Unterlaß,
Daß ich ihr gab den Reisepaß...
Zum Teufel, gebt Wein her vom besten Fass!
Halli und Hallo.
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6 of the original text.
Composition:
- Set to music by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Bruder Liederlich", stanzas 1-3,6
Text Authorship:
- by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Bruder Liederlich"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Confrare matusser", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Broer Losbol", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Emily Ezust) , "Brother Slovenly", copyright ©
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Fameux luron", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Amelia Maria Imbarrato) , "Compare Bellavita", copyright © 2005, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Lau Kanen [Guest Editor] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 265
A feather on my cap, in play and danger,
Halli.
I've never learned in my life how to fast or save,
Hallo.
For maidens I never step aside on the path;
where men are fighting, there I am;
and where they're drinking, there I am, drinking for three.
Halli and Hallo.
Damn, once I got stuck with a maiden,
Halli.
I can't get her out of my heart,
Hallo.
I think she was just about sixteen,
wore red ribbons in her black hair,
and she chattered like a merry starling.
Halli and Hallo.
What fresh cheeks that maiden had,
Halli.
Crack! could her teeth break hazelnuts,
Hallo.
She decorated my room with flowers,
which we picked on a secret path -
how I pressed her to my heart for that!
Halli and Hallo.
...
And when I gave the little thing my hand in parting,
Halli.
She started weeping so bitterly,
Hallo.
What I think about constantly, even today,
is how coarsely I gave her those marching orders...
Wine here! - hang it all! - there's the ace of trumps!
Halli and Hallo.
Note: the text above is taken from stanzas 1-3,6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © by Emily Ezust
Emily Ezust permits her translations to be reproduced without prior permission for printed (not online) programs to free-admission concerts only, provided the following credit is given:
Translation copyright © by Emily Ezust,
from the LiederNet ArchiveFor any other purpose, please write to the e-mail address below to request permission and discuss possible fees.
licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Detlev von Liliencron (1844 - 1909), "Bruder Liederlich"
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 260