by
Hermann Hesse (1877 - 1962)
Gebet in einsamer Nacht
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Die ihr meine Brüder seid,
Arme Menschen nah und ferne,
Die ihr im Bereich der Sterne
Tröstung träumet eurem Leid,
Die ihr wortlos, fromm gefaltet
In die blaß gestirnte Nacht
Schmale Dulderhände haltet,
Die ihr leidet, die ihr wacht,
Arme, irrende Gemeinde,
Schiffer ohne Stern und Glück --
Fremde, dennoch mir Vereinte,
Gebt mir meinen Gruß zurück.
Please note: this text, provided here for educational and research use, is in the public domain in Canada, but it may still be copyright in other legal jurisdictions. The LiederNet Archive makes no guarantee that the above text is public domain in your country. Please consult your country's copyright statutes or a qualified IP attorney to verify whether a certain text is in the public domain in your country or if downloading or distributing a copy constitutes fair use. The LiederNet Archive assumes no legal responsibility or liability for the copyright compliance of third parties.
Composition:
Set to music by Adolf Wallnöfer (1854 - 1946), "Gebet in einsamer Nacht", op. 96 no. 1
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2009-05-01
Line count: 12
Word count: 58
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Vosaltres que sou els meus germans,
pobres homes, de prop i de lluny,
que, en el domini de les estrelles,
somieu en un reconfort per al vostre sofriment,
que, sense dir cap paraula,
en la pàl·lida nit estelada,
ajunteu les vostres amagrides mans de sofrent,
vosaltres que patiu, vosaltres que vetlleu,
pobre comunitat errant,
mariners sense estrella i sense fortuna –
estrangers i tanmateix units amb mi,
retorneu-me la meva salutació.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2024 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
- a text in German (Deutsch) by Hermann Hesse (1877 - 1962), "Einsame Nacht", written 1901
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2024-11-10
Line count: 12
Word count: 71