by Hermann Hesse (1877 - 1962)
Translation © by Pierre Mathé

Einsame Nacht
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG FRE
Die [ihr meine]1 Brüder seid,
Arme Menschen nah und ferne,
Die ihr im Bezirk der Sterne
Tröstung träumet eurem Leid,
Die ihr wortelos gefaltet
In die blaß gestirnte Nacht
Schmale Dulderhände haltet,
Die ihr leidet, die ihr wacht,
Arme, irrende Gemeinde,
Schiffer ohne Stern und Glück --
Fremde, dennoch mir Vereinte,
Gebt mir meinen Gruß zurück.

View original text (without footnotes)

Confirmed with Hermann Hesse, Sämtliche Werke, herausgegeben von Volker Michels, Band 10 Die Gedichte, bearbeitet von Peter Huber, Frankfurt am Main: Suhrkamp Verlag, 2002, page 110.

1 Kelling: "ihr alle meine"

Authorship

Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Lonely night", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Nuit de solitude", copyright © 2013, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this text: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

Text added to the website: 2009-05-01 00:00:00
Last modified: 2018-08-25 16:49:08
Line count: 12
Word count: 55

Nuit de solitude
Language: French (Français)  after the German (Deutsch) 
Vous [qui]1 êtes mes frères, 
Pauvres hommes, au près et au loin, 
Vous qui dans le domaine des étoiles 
Rêvez d'un réconfort pour votre souffrance, 
Qui sans un mot, 
Sous la pâle nuit étoilée, 
Joignez vos frêles mains de martyr, 
Vous qui souffrez, vous qui veillez, 
Pauvre communauté errante, 
Marins sans étoile et sans fortune -- 
Étranger et pourtant unis à moi, 
Retournez-moi mon salut. 

View original text (without footnotes)
1 Kelling: "tous qui"

Authorship

  • Translation from German (Deutsch) to French (Français) copyright © 2013 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: 

Based on

 

Text added to the website: 2013-03-09 00:00:00
Last modified: 2014-06-16 10:05:08
Line count: 12
Word count: 64