Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG
Das Tagewerk ist abgethan.
Gib, Vater, deinen Segen!
Nun dürfen wir der Ruhe nahn;
Wir thaten nach Vermögen.
Die holde Nacht umhüllt die Welt,
Und Stille herrscht in Dorf und Feld.
...
Wenn du getreu vollendet hast,
Wozu dich Gott bestellte;
Behaglich fühlst du dann die Rast,
Vom Thun in Hitz und Kälte.
Am Himmel glänzt der Abendstern,
Und zeigt noch beßre Rast von fern.
Note: the text above is taken from stanzas 1,4 of the original text.
Composition:
Set to music by Felix Mendelssohn (1809 - 1847), "Abendlied", op. 8 no. 9, published 1827, stanzas 1,4 [ voice and piano ], Berlin: In der Schlesingerschen Buch und Musikhandlung
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "Avondlied", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Michael P Rosewall) , "Song of evening", copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 36
Word count: 199
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Ja feta la feina del dia,
dóna’ns, Pare, la teva benedicció!
Ara ens és permès d’anar al descans;
hem fet el que estava al nostre poder.
La benigna nit embolcalla el món
i el silenci regna als pobles i camps.
...
Si tu has fidelment perfet
el que Déu et va ordenar,
sents amb complaença el repòs
del quefer en la calor i el fred.
Al cel brilla l’estrella del vespre
i de lluny assenyala una millor folgança.
Note: the text above is taken from stanzas 1,4 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2022 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2022-11-20
Line count: 36
Word count: 77