by Josef Weinheber (1892 - 1945)
Blick vom oberen Belvedere See original
Language: German (Deutsch)
Fülle du! Gezier- und schöner Geist,
Übersetzt in edelstes Gebreite:
Rechts die Kuppel, links die Kuppel weist
Majestätisch ein dies Bild der Weite.
Ach, wie hatten jene Zeiten Kraft,
Rohes und Wildes in die Kunst zu heben!
Irdischer Gesetzlichkeit entrafft,
Engten sie und weiteten das Leben.
Gehn nicht die Terrassen ab und an
Reifrockdamen, sanft hofiert von ...
Eindruckssicher steifen Kavalieren?
Nein, die Gärten zaubern holden Wahn.
Ganz verging dies Planen, Lächeln, Lieben --
Gilb und weh -- nur Schönheit ist geblieben ...
Confirmed with Die Texte der Lieder von Richard Strauss, Kritische Ausgabe von Reinhold Schlötterer, Pfaffenhofen: W. Ludwig Verlag, 1988.
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
Note that the sequence made up of the first letters of each line spells out "Für Marie Grengg"
Composition:
- Set to music by Richard Georg Strauss (1864 - 1949), "Blick vom oberen Belvedere", op. 88 no. 2 (1942) [ voice, piano ]
Text Authorship:
- by Josef Weinheber (1892 - 1945), "Blick vom oberen Belvedere", appears in Wien wörtlich, first published 1935
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Vista des del mirador més alt", copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Sharon Krebs) , "Outlook from the upper Belvedere", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Vue du belvédère d'en haut", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Alberto Pedrotti
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 14
Word count: 82