LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,899)
  • Text Authors (20,887)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franciscus Xaverius (1506 - 1552)
Translation © by Lau Kanen

O Jesu ego amo Te
 (Sung text for setting by A. Diepenbrock)
 See base text
Language: Latin 
Our translations:  DUT
O Jesu ego amo Te
Nec amo Te ut salves me
Aut quia non amantes Te
Aeterno punis igene.

Tu, Tu mi Jesu totum me
Amplexus es in cruce,
Tulisti clavos, lanceam
Multamque ignominiam,

Innumeros dolores,
Sudores et algores
Et mortem  et haec propter me
Et pro me peccatore.

Cur igitur non amem Te
Mi Jesu amantissime,
Non ne aeternum damnes me
Nec ut in caelo salves me
Nec praemii ullius spe.

Sed sicut Tu amasti me
Sic amo et amabo Te,
Solum quia Rex meus es
Et solum quia Deus es.

Composition:

    Set to music by Alphons Diepenbrock (1862 - 1921), "O Jesu ego amo Te", alternate title: "Canticum Sancti Francisci Xaverii", 1893

Text Authorship:

  • by Franciscus Xaverius (1506 - 1552)

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • DUT Dutch (Nederlands) (Lau Kanen) , "O Jesus, ik bemin U", copyright © 2007, (re)printed on this website with kind permission
  • ENG English (Edward Caswall) , "O Deus, ego amo Te"


Researcher for this page: Peter Donderwinkel

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 93

O Jesus, ik bemin U
 (Sung text translation for setting by A. Diepenbrock)
 See original
Language: Dutch (Nederlands)  after the Latin 
O God, Gij weet dat 'k van U houd,
En niet opdat Gij mij behoudt
Of daar Gij wie niet van U houdt
Met eeuwig vuur bestraffen zoudt.

Gij hebt, mijn Jesus, U erbarmd,
Op 't kruishout mij geheel omarmd.
Gij hebt de spijkers en de speer
Verdragen, en bespotting zeer;

Ontelbaar vele pijnen,
Angstzweet en wondenschrijnen,
De dood ook - en dat om mijn schuld
En voor mij, zondig mens -  geduld.

Waarom dus niet U diep bemind,
Mijn Jesus, allerliefste vriend?
Niet opdat 'k geen verdoem'nis vind,
Noch dat mijn ziel de hemel wint
Of hoopt dat z' enige prijs verdient.

Maar zoals Gij mij hebt bemind,
Zo blijf ik nu en straks uw vriend,
Alleen daar Gij mijn Koning zijt
En enkel daar Gij God zelf zijt.

Text Authorship:

  • Translation from Latin to Dutch (Nederlands) copyright © 2007 by Lau Kanen, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., please ask the copyright-holder(s) directly.

    Lau Kanen.  Contact: boudewijnkanen (AT) gmail (DOT) com


    If the copyright-holder(s) are unreachable for three business days, please write to: licenses@email.lieder.example.net


Based on:

  • a text in Latin by Franciscus Xaverius (1506 - 1552)
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2007-05-13
Line count: 21
Word count: 128

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris