by Christian Richardt (1831 - 1892)
Language: Danish (Dansk)
Our translations: GER
Når rugen alt bølger, og kornblomsten dølger sin blå lille kyse bag gitter af strå; når gyldenregnsgrenen omarmer syrenen og blander sin duft i det solfyldte blå: da kommer, da kommer vor danske skærsommer, hvad gøgen forlængst har haft travlt med at spå. Når egene knoppes, og granerne duppes, mens bøgen har mørknet sit lyseste blad; når roser udspringe af torne, der stinge, lig luende elskov af truende had: da kommer, da kommer vor danske skærsommer gør frejdig den glade, den ængstede glad. I brændende stråler som rosen ej tåle, kys ikke tildøde dens svulmende mund Og storm ej i blinde, letsindige vinde! Bring ikke for tidligt adspredelsens stund! Thi bedst som den kommer, vor danske skærsommer,- ak, så er den fly't som et drømmerigt blund.
Composition:
- Set to music by Peter Arnold Heise (1830 - 1879), "Sommervise", published 1878 [ SSAB chorus and piano ], from Forår og Sommer = Frühling und Sommer, no. 3, Copenhagen: Horneman & Erslev
Text Authorship:
- by Christian Richardt (1831 - 1892)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Sommerweise", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Heidrun Beer
This text was added to the website: 2020-01-13
Line count: 36
Word count: 126