Nu sænker sig vårens svangrende luft, og knopperne briste, og blomsten får duft, og bølgen som længe smægted i tvang, går atter sin blinkende gang, i dunkle lund, i dæmrende stund, bag løv, som skærmer en nattergal sværmer, og tonerne synke dybt i mit bryst som suk, som savn, som smeltende lyst! Nu gløder i rosen Eros sin pil og svinger sin bue med trods og med smil, han stiger fra jord som kvidrende fugl og spejder bag skyen, bag skyen i skjul: O vogt nu tro dit hjertes ro! Hans pil er båren af duften i våren, den træffer som lyn og fylder dit bryst med suk, med savn, med smeltende lyst!
Forår og Sommer = Frühling und Sommer
by Peter Arnold Heise (1830 - 1879)
1. I foråret
Language: Danish (Dansk)
Text Authorship:
- by Ludvig Bødtcher (1793 - 1874), "I foråret"
See other settings of this text.
Researcher for this page: Leif Møller2. Den vilde rosenbusk
Language: Danish (Dansk)
Du fattige busk, hvor er du skøn! Hvor yndig og fin, hvor sommergrøn! Din blomstertop bandt ingen op, når den blev rosentung, dog flammer du for solens glød, lig kærlighedens rose rød, mens sjælen er ung. Hvem dufter du for? For hjort og hind. Hvem plukker din blomst? Kun nattens vind! Men næste vår igen du står med blus på hver en gren; Da tændes atter rosens glød, men kærlighedens rose rød, dens maj er kun én.
Text Authorship:
- by Christian Richardt (1831 - 1892)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Leif Møller3. Sommervise
Language: Danish (Dansk)
Når rugen alt bølger, og kornblomsten dølger sin blå lille kyse bag gitter af strå; når gyldenregnsgrenen omarmer syrenen og blander sin duft i det solfyldte blå: da kommer, da kommer vor danske skærsommer, hvad gøgen forlængst har haft travlt med at spå. Når egene knoppes, og granerne duppes, mens bøgen har mørknet sit lyseste blad; når roser udspringe af torne, der stinge, lig luende elskov af truende had: da kommer, da kommer vor danske skærsommer gør frejdig den glade, den ængstede glad. I brændende stråler som rosen ej tåle, kys ikke tildøde dens svulmende mund Og storm ej i blinde, letsindige vinde! Bring ikke for tidligt adspredelsens stund! Thi bedst som den kommer, vor danske skærsommer,- ak, så er den fly't som et drømmerigt blund.
Text Authorship:
- by Christian Richardt (1831 - 1892)
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- GER German (Deutsch) [singable] (Heidrun Beer) , "Sommerweise", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
4. Sommerlyst
Language: Danish (Dansk)
Nu kan vi danse! Lystigt i sommerluft binde vi kranse, ånde vi blomsterduft! Lilier bløde roser de røde, nelliker, bukkar, violen den blå her rundt om os stå, Vi har en gynge hængt mellem eg og bøg, den kan os slynge højt under leg og spøg. Køligt os vinden suser om kinden, surrende bier os sejle forbi så lette som vi! Gøgen den galer, lærkerne kvidre smukt, venlige svaler svæver i sagte flugt, Yndige sommer, næppe du kommer, smilende, rødmende, liflig men kort, så iler du bort, ak, så iler du bort!
Text Authorship:
- by Christian Winther (1796 - 1876)
Go to the general single-text view
Researcher for this page: Leif MøllerTotal word count: 408