by Paul Verlaine (1844 - 1896)
Une Sainte en son auréole Matches original text
Language: French (Français)
Une Sainte en son auréole, Une Châtelaine en sa tour, Tout ce que contient la parole Humaine de grâce et d'amour. La note d'or que fait entendre Un cor dans le lointain des bois des bois, Mariée à la fierté tendre Des nobles Dames d'autrefois; Avec cela le charme insigne D'un frais sourire triomphant Éclos de candeurs de cygne Et des rougeurs de femme-enfant; Des aspects nacrés, blancs et roses, Un doux accord patricien: Je vois, j'entends toutes ces choses Dans son nom Carlovingien.
Note: Verlaine's young fiancee was named Mathilde, a name of Germanic origin. The Germanic dynasty known as the Carolingian included Charlemagne, and is closely associated with a great artistic flowering.
Note provided by Shawn Thuris
Researcher for this page: Didier Pelat
Note provided by Shawn Thuris
Composition:
- Set to music by Gabriel Fauré (1845 - 1924), "Une Sainte en son auréole", op. 61 no. 1, published 1892-3 [ voice and piano ], from La bonne chanson, no. 1, Paris, Hamelle
Text Authorship:
- by Paul Verlaine (1844 - 1896), no title, appears in La bonne chanson, no. 8, first published 1870
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , "Una santa en la seva aurèola", copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Shawn Thuris) , "A saint within her halo", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Faith J. Cormier) , "A saint enhaloed", copyright © 2000, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this page: Didier Pelat
This text was added to the website: 2003-10-20
Line count: 16
Word count: 86