by
Emanuel Geibel (1815 - 1884)
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT DUT ENG ENG FIN FRE
Der Mond kommt still gegangen
Mit seinem goldnen Schein,
Da schläft in holdem Prangen
Die müde Erde ein.
Im Traum die Wipfel weben,
Die Quellen rauschen sacht;
Singende Engel durchschweben
Die blaue Sternennacht
Und auf den Lüften schwanken
Aus manchem treuen Sinn
Viel tausend Liebesgedanken
Über die Schläfer hin.
Und drunten im Thale, da funkeln
Die Fenster von Liebchens Haus;
Ich aber blick' im Dunkeln
Still in die Welt hinaus.
Note: in Lachner's score, the first word of stanza 4 is "Da" but becomes "Und" in the repetition.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- DUT Dutch (Nederlands) [singable] (Lau Kanen) , "De maan komt stil gevaren", copyright © 2016, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (David Kenneth Smith) , "The moon so peaceful rises", copyright © 1996, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist)
- ENG English (Sharon Krebs) , "Night song", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
- FIN Finnish (Suomi) (Erkki Pullinen) , "Kuu kohoaa hiljaa esiin", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "La lune vient doucement", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Grant Hicks
[Guest Editor] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 81
Language: Dutch (Nederlands)  after the German (Deutsch)
De maan komt stil gevaren,
Verlicht de hemelkust;
Dan komt de moeë aarde
In ’t lieve licht tot rust.
Al dromend wuiven bomen,
De bronnen ruisen zacht,
En zingend’ eng’len doorstromen
De blauwe sterrennacht.
En op de winden komen
Uit ’t hart van menigeen
Ontelbare liefdesdromen
Over de slapers heen.
‘k Zie onder in ’t dal daar geflonker
In liefjes huis, heel zacht;
Ik echter staar in het donker
Stil in de wijde nacht.
Text Authorship:
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2016-03-09
Line count: 16
Word count: 75