LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,028)
  • Text Authors (19,311)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,112)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by James Robinson Planché (1796 - 1880)
Translation by Karl Gottfried Theodor Winkler (1775 - 1856), as Theodor Hell

O wie wogt es sich schön
 (Sung text for setting by C. Weber)
 See original
Language: German (Deutsch)  after the English 
Our translations:  ENG FRE
O wie wogt es sich schön auf der Fluth, 
Wenn die müde Welle im Schlummer ruht!
Leise verschwand der letzte Sonnenschein
Und sich die Sterne dort oben reihn.
Und sich der Nachthauch hebt so sanft und mild,
Düfte entathmend aus fernem Gefild.
O wie wogt und singt sich's hold, 
Trocknend der nassen Locken Gold.
O, wie wogt es sich schön auf der Fluth, 
Wenn nichts als wir ihr am Busen ruht. 
Der Wächter lehnet im Dämmrungschein
Über dem Thurm, den die Zeit stürzt ein, 
Bekreuzt sich, murmelt  ein frommes Gebet 
Und horcht auf das Lüftchen, das zaubrisch weht. 
O, wie wogt und singt sich's hold 
Trocknend der nassen Locken Gold.

Composition:

    Set to music by Carl Maria (Friedrich Ernst) von Weber (1786 - 1826), "O wie wogt es sich schön", J 306 no. 14 (1825-1826), from opera Oberon, no. 14

Text Authorship:

  • by Karl Gottfried Theodor Winkler (1775 - 1856), as Theodor Hell, no title [an adaptation]

Based on:

  • a text in English by James Robinson Planché (1796 - 1880), no title
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Albert Schloss) , no title
  • ENG English (Sharon Krebs) , "Oh, how lovely to undulate", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Oh, comme il est doux de flotter sur les flots", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

This text was added to the website: 2024-10-01
Line count: 16
Word count: 114

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris