LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,274)
  • Text Authors (19,775)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,116)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822)
Translation by Augusta Guidetti

Tell me, thou Star, whose wings of light
Language: English 
Our translations:  CHI
Tell me, [thou Star]1, whose wings of light
Speed thee in thy fiery flight,
In what cavern of the night 
   Will thy pinions close now?

Tell me, Moon, thou pale and grey
Pilgrim, of Heav'ns homeless way,
In what depth of night or day,
   Seekest thou repose now?

Weary wind, who wanderest
Like the world's rejected guest
Hast thou still some secret nest
   On the tree or billow?

C. Ives sets stanzas 1-2

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)
1 Ives: "Star"

Text Authorship:

  • by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "The world's wanderers", first published 1824

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
  • CZE Czech (Čeština) (Jaroslav Vrchlický) , "Poutníci světa"


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 70

Pellegrini del mondo
 (Sung text for setting by G. Ghedini)
 Matches base text
Language: Italian (Italiano)  after the English 
Dimmi, o Stella, che sull'ali di luce
Affretti l'infuocato volo,
In qual grotta notturna
ripiegherai le penne?

Dimmi, o Luna pallida e grigia,
Delle strade solinghe del Cielo pellegrina,
In quale abisso del giorno o della notte,
Vai cercando riposo?

O stanco Vento, che vai vagabondando
Come il reietto ospite del mondo,
Hai forse ancora un tuo riposto nido
Sull'albero o sull'onda?

Composition:

    Set to music by Giorgio Federico Ghedini (1892 - 1965), "Pellegrini del mondo", 1934, from Tre Canti di Shelley, no. 1

Text Authorship:

  • by Augusta Guidetti

Based on:

  • a text in English by Percy Bysshe Shelley (1792 - 1822), "The world's wanderers", first published 1824
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]

This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 12
Word count: 62

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris