by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud
Translation by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905)
Papillons noirs
Language: French (Français)
De sinistres papillons noirs Du soleil ont éteint la gloire, Et l'horizon semble un grimoire Barbouillé d'encre tous les soirs. Il sort d'occultes encensoirs Un parfum troublant la mémoire; De sinistres papillons noirs Du soleil ont éteint la gloire. Des monstres aux gluants suçoirs Recherchent du sang pour le boire, Et du ciel, en poussière noire, Descendent sur nos désespoirs. De sinistres papillons noirs.
Text Authorship:
- by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Papillons noirs", appears in Pierrot lunaire, first published 1884
Go to the general single-text view
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 13
Word count: 64
Nacht (Passacaglia) Matches base text
Language: German (Deutsch)  after the French (Français)
Finstre, schwarze Riesenfalter Töteten der Sonne Glanz. Ein geschlossnes Zauberbuch, Ruht der Horizont - verschwiegen. Aus dem Qualm verlorner Tiefen Steigt ein Duft, Erinnrung mordend! Finstre, schwarze Riesenfalter Töteten der Sonne Glanz. Und vom Himmel erdenwärts Senken sich mit schweren Schwingen Unsichtbar die Ungetume Auf die Menschenherzen nieder... Finstre, schwarze Riesenfalter.
Composition:
- Set to music by Arnold Franz Walter Schoenberg (1874 - 1951), "Nacht (Passacaglia)", op. 21 no. 8 (1912), from Pierrot lunaire, no. 8
Text Authorship:
- by Otto Erich Hartleben (1864 - 1905), "Nacht", appears in Pierrot lunaire, Berlin, Verlag Deutscher Phantasten, first published 1893
Based on:
- a text in French (Français) by Émile Albert Kayenberg (1860 - 1929), as Albert Giraud, "Papillons noirs", appears in Pierrot lunaire, first published 1884
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CHI Chinese (中文) (Yen-Chiang Che) , "夜 (巴沙加牙舞曲)", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Mimmi Fulmer) (Ric Merritt) , "Night", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Nuit", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Notte (Passacaglia)", copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- NYN Norwegian (Nynorsk) (Are Frode Søholt) , "Natt", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2003-11-16
Line count: 13
Word count: 50