LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,942)
  • Text Authors (20,974)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,132)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)
Translation © by Sharon Krebs

Abendgeläute
 (Sung text for setting by J. Blied)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG
  Die Glocken, läuten zur guten Nacht,
Die Sterne halten am Himmel Wacht;
Die Glocken, läuten zum Thal hinein,
Sie läuten bis in die Seele mein.

  Und wie sie läuten, da regen sich
Die Jugend Träume so wonniglich; --
Die alten Tage so rosenschön,
Mir ist es, als müßten sie aufersteh'n.

 ... 

  O Sonnenglanz, und du Waldesblüh'n,
O Vogelschlag, und du Haide grün;
Du meiner Jugend Lieb' und Lust,
Wie wachet ihr auf in meiner Brust!

  Nun aber bei der Glocke Rast
Bewegt zu Thränen bin ich fast;
Wohin, o fröhlicher Jugendsinn,
Wohin mein Leben, wohin, wohin? 

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Composition:

    Set to music by Jakob Blied (1844 - 1884), "Abendgeläute", op. 27 no. 9, published 1877, stanzas 1-2,4-5 [ four-part men's chorus ], from Liederkranz. Lieder-Cyclus für vierstimmigen Männerchor, no. 9, Leipzig, Merseburger

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), no title, appears in Waldblumen, in 2. Herzensklänge und Lebensstimmen [3rd edition], in Abendgeläute , no. 2

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Evening bells", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2020-01-23
Line count: 20
Word count: 130

Evening bells
 (Sung text translation for setting by J. Blied)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
  The bells, they ring for a good night,
So that the moon and stars have woken;
The bells, they ring out into the valley,
They ring as well into my soul.

  And as they ring, the dreams of my youth 
Bestir themselves so blissfully; --
The olden days so rosily beautiful,
It seems to me that they must arise anew.

 ... 

  Oh radiance of the sun, oh blossoming of the forest,
Oh bird song, oh green heath;
Oh love and bliss of my youth,
How you waken in my breast!

  But now, at the ceasing of the bells,
I am almost moved to tears;
Whither, you happy spirit of my youth,
Whither my life, whither, whither?

Note: the text above is taken from stanzas 1-2,4-5 of the original text.

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2021 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), no title, appears in Waldblumen, in 2. Herzensklänge und Lebensstimmen [3rd edition], in Abendgeläute , no. 2
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2021-11-20
Line count: 20
Word count: 144

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris