LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,191)
  • Text Authors (19,644)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,115)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

Liederkranz. Lieder-Cyclus für vierstimmigen Männerchor

Song Cycle by Jakob Blied (1844 - 1884)

1. Frühlingswonne
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Frühling im Felde, Frühling im Hag,
Silbern die Nächte, golden der Tag,
Duftig die Blumen, lustig der Bach,
Knospen und Lieder, Alles schon wach.  

Wundersam Blühen, würziger Duft,
Plaudernde Quellen, wonnige Luft,
Alles, ja Alles, will mir in's Herz   --
Fort drum, von hinnen, eilig, o Schmerz!

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Frühlingswonne", appears in Haideröslein ; Ein Liederstrauß, in 1. Naturklänge, appears in Waldblumen, in 1. Naturstimmen [3rd edition], Würzburg: Leo Wörl'sche Buch-, Kunst- und Verlagshandlung, first published 1870

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Springtime bliss", copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Note: the Blied score has a typo in stanza 2 line 1 (word 2 is "Blüten" instead of "Blühen").

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull , Johann Winkler

2. Zweifacher Frühling
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Es hallt und schallt
Im grünen Wald --
Rings Lieder aus den Zweigen.
Es schmettert klar
Und wunderbar
Von Buchen, Birken, Eichen:
Der Frühling ist erwacht, erwacht,
Der Frühling kommt mit Macht, mit Macht!

  Es hallt die Brust
Von Frühlingslust,
Es singet von Sonnen und Wonnen;
Es schmettert klar
Und wunderbar
Wie Vögel am Waldesbronnen:
Der Frühling ist erwacht, erwacht,
Der Frühling kommen über Nacht!

  So hallt und schallt
Das Herz, der Wald;
Wer hat's gelernt vom Andern?
Es schmettert klar
Und wunderbar,
Soweit du auch magst wandern:
Der Frühling ist erwacht, erwacht,
Der Frühling kommt mit Macht, mit Macht!

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Zweifacher Frühling", appears in Waldblumen, in 1. Naturstimmen [3rd edition]

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2020, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

3. Waldmorgen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Es ist so still die Maiennacht,
So still des Waldes Hallen;
Im Grunde kühl der Bach nur wacht,
Thät still vorüberwallen.
Es nicken die Blumen leis im Traum,
Von gold'nen Tagen rauscht's im Baum,
So leise, so heimlich sacht.

  Horch, eine Amsel in hellem Ton
Weckt durch des Waldes Schweigen:
Ihr Schläfer, es glüht im Osten schon,
Der Wipfel will sich neigen;
Empor, o Lerche, den Himmel grüß',
Schlag' in der Bläue so laut, so süß,
So fliehet die Nacht davon!

  Noch einmal klingt's wie Alphornklang,
Da, horch, ist Antwort kommen;
O Amsel, hörst du nicht den Sang?
Der Wald hat dich vernommen.
Es ruft der Pirol so hell im Thal,
Der Kukuk ruft mit einemmal
Das ganze Thal entlang.

  Und eine Glocke fern darein
Beginnet süß zu singen,
Und in dem Herzen süß und fein
Sich alle Glocken schwingen.
Das ist ein Singen, das ist ein Klang;
Das klinget und singet die Welt entlang;
Gott soll gelobet sein!

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Waldmorgen", appears in Haideröslein ; Ein Liederstrauß, in 1. Naturklänge, first published 1870

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Forest morning", copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission

Note for stanza 2 line 3 word 1: at least two anthologies that reprinted the poem during the author's lifetime changed "Ihre" to "Ihr"; cf. Deutsche Poesie von den Romantikern bis auf die Gegenwart, ed. by Otto Heilinghaus, 1882; and Geschichte der deutschen National-Litteratur, ed. by Gustav Brugier, 1880.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Bertram Kottmann , Sharon Krebs [Guest Editor] , Melanie Trumbull , Johann Winkler

4. Waldkirche
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn zum grünen Waldesgrunde 
Kommt der Sonntag still herein,
Dann, in erster Morgenstunde,
Gehn zur Kirch' die Vögelein. 

Waldraum wird zur Tempelhalle,
Und die Vöglein kommen alle,
Wenn der Glocken süßer Klang
Rufet mild den Wald entlang. 

Maienblumen, zart gestaltet, 
Sind im Wald die Glöckelein;
Haben früh' sich all' entfaltet,
Läuten nun den Sonntag ein. 

Alles reget froh die Schwingen,
Überall die Glöcklein klingen;
Durch die Wipfel säuselt's auch,
Just, als wär's der Engel Hauch. 

Jetzo fängt mit zarter Weise
Nachtigall das Singen an;
Klinget erst so still und leise,
Tönet immer voller dann. 

Und nun jubeln tausend Kehlen,
Thut kein einz'ges Vöglein fehlen, 
Singen alle gar zu gern,
Dankeslieder Gott, dem Herrn.

Text Authorship:

  • by Johann Heinrich Christian Schmidt (1808 - 1871), "Waldkirche"

See other settings of this text.

Research team for this page: Melanie Trumbull , Johann Winkler

5. Sonntagmorgen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Sonntag ist's. In allen Wipfeln
Rauschet es der dunkle Wald;
Alle Bäche leise fließen,
Alle Vögel wonnig grüßen
Und von fern die Glocke hallt.

  Sonntag ist's. Am Zaun die Lilie
Betet still im Gras für sich;
Rose hebt die süßen Augen
Und die rothen Lippen hauchen
Ein Gebet demüthiglich.

  Sonntag ist's. Ein heil'ger Frieden
Liegt auf Erden weit, so weit.
Sonntag ist's in allen Herzen,
Sonntag ist's für alle Schmerzen;
Heil'ger Sonntag weit und breit!

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), title 1: "Sonntagmorgen", title 2: "Sonntagsfrieden", appears in Waldblumen, in 3. Gottesminne [3rd edition]

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor]

6. Wanderlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Früh am Morgen auf zu Fuß,
Zur der Lerche Wandergruß
Alle Vögel haben bald
Dich geseh'n im frischen Wald,
Grüßen gleich den Wand'rer. 

Bächlein macht die Augen auf,
Rauscht dahin in lust'gem Lauf,
Sagt es gleich dem Morgenschein,
Daß er lugt zu Thal herein
Und in's Herz dem Wand'rer. 

Aus den Wipfeln süß es klingt,
Aus den Büschen hell es singt,
Alle Glocken werden wach,
Alle Blumen flüstern nach:
Glück zum Weg beim Wandern! 

Früh am Morgen auf zu Fuß,
Zu der Lerche Wandergruß!
Wenn der Mond die Welt besäumt,
o wie süß es sich dann träumt.
Wand're, wand're, wand're!

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), no title, appears in Haideröslein ; Ein Liederstrauß, in 2. Herzensklänge, in Wandern, no. 1

See other settings of this text.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Melanie Trumbull , Johann Winkler

7. Wanderlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Geht doch nichts über Wandern, über Wandern in der Welt,
wenn Rosen im Grunde und Lerchen im Feld;
einen Stab in den Händen, am Hut einen Strauß,
so zieh' ich der Straßen talein und talaus.

So grün sind die Tale, so weit ist die Welt,
aufs Ziehen und Wandern der Sinn mir gestellt.
O Wandern, o Wandern, was will mir all Gold?
Ein jungfrisches Herz hab' allein ich gewollt.

Gebt mir einen Becher für Durst und für Glut,
einen Stern, der vom Himmel behüten mich tut,
eine Ros' aus dem Garten, ein Lied aus dem Hag,
des Nachts dann ein Engel behüten mich mag.

Den Stab nun genommen, der Maien erblüht,
die Lerche will singen, die Rose erglüht.
Die Engel seh'n nieder vom Himmelsgezelt;
geht doch nichts über Wandern, über Wandern in der Welt.

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Wanderlied", appears in Wintergarten: Novellen und Wanderbilder nebst einer lyrischen Nachlese

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

8. Nichts gleicht der lieben Heimat!
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Wenn weit in den Landen
wir zogen umher,
wie die Heimat, so fanden
kein Plätzchen wir mehr.
Hast draußen auch erklommen
der Wonne Gipfel du,
es wird dir nimmer werden
der Heimat holde Ruh'.
Heimat, o Vaterland!
Nichts gleicht der lieben Heimat,
dem teuren Vaterland

Umrauschen auch Freuden
und Glanz unsern Sinn,
doch immer zieht Sehnsucht
zur Heimat uns hin.
Die Reize, die die Hütte
der Heimat uns enthält,
sie bietet so entzückend
kein Ort wohl auf der Welt
Heimat, o Vaterland!
Nichts gleicht der lieben Heimat
dem teuren Vaterland!

Der Heimat beraubet
lacht nimmer uns Glück.
O gebt mir mein Dörfchen,
mein Hüttchen zurück!
Wie lieblich dort das Liedchen
der Vögel mir erklang!
Ach, hörte ich doch wieder
den lieben holden Sang!
Heimat, o Vaterland!
Nichts gleicht der lieben Heimat,
dem teuren Vaterland.

Text Authorship:

  • by Ferdinand Freiligrath (1810 - 1876)

Based on:

  • a text in Scottish (Scots) by Robert Burns (1759 - 1796) [text unavailable]
    • Go to the text page.

See other settings of this text.

Researcher for this page: Johann Winkler

9. Abendgeläute
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
  Die Glocken, läuten zur guten Nacht,
Die Sterne halten am Himmel Wacht;
Die Glocken, läuten zum Thal hinein,
Sie läuten bis in die Seele mein.

  Und wie sie läuten, da regen sich
Die Jugend Träume so wonniglich; --
Die alten Tage so rosenschön,
Mir ist es, als müßten sie aufersteh'n.

 ... 

  O Sonnenglanz, und du Waldesblüh'n,
O Vogelschlag, und du Haide grün;
Du meiner Jugend Lieb' und Lust,
Wie wachet ihr auf in meiner Brust!

  Nun aber bei der Glocke Rast
Bewegt zu Thränen bin ich fast;
Wohin, o fröhlicher Jugendsinn,
Wohin mein Leben, wohin, wohin? 

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), no title, appears in Waldblumen, in 2. Herzensklänge und Lebensstimmen [3rd edition], in Abendgeläute , no. 2

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Evening bells", copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Guest Editor] , Johann Winkler

10. Herbstlied
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Blaue Luft kommt von den Bergen
leise, leise in die Welt;
letzte Glocken, letzte Lerchen
rufen selig übers Feld.

Wie ein Frühlingstag gelinde
ist es heut' in Feld und Hag;
leise rauscht der Baum im Winde
zu des Bächleins Wellenschlag.

Wenn die Blätter nur nicht mählich
wehten in das weite Land,
und die Vöglein heiwehselig
ihre Schwingen ausgespannt!

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Herbstlied", appears in Waldblumen

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

11. Weingruß
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Grüß' dich Gott, du gold'ner Wein,
licht und klar wie Sonnenschein!
Niemand soll in dir ertrinken,
niemand von der Stieg' lass sinken.
Gib dem Schmerz ein Lächeln wieder,
gib dem Kranken frische Glieder;
Hass und Feindschaft soll versinken,
lass uns süß0e Liebe trinken!
Grüß' dich Gott, du gold'ner Wein,
licht und klar wie Sonnenschein!

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890), "Weingruß", appears in Waldblumen

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

12. Der treue Kamerad
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
„Horch, die Trompeten blasen,
ade, mein Kamerad!
Nun deckt man dich mit Rasen,
's ist ewig, ewig schad'!

Wir standen treu zur Seite
uns jeder, jeder Zeit,
im Leide und im Streite,
wir waren uns nicht weit.

Dein Leiblied muss ich blasen,
ob mir die Wunde brennt;
Gott geb' dir unterm Rasen
einst gnäd'ge Auferständ!“

Er nahm das Horn zum Munde,
war selber wund so sehr;
er blies aus Herzensgrunde,
bis dass er konnt' nicht mehr.

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

13. Auf der Wacht
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Einsam in dem stillen Felde
muss ich stehen auf der Wacht,
und der Lieben in der Ferne
hab' ich, ach, so heiß gedacht.

Wind, du brichst die grünen Blätter
in den Wipfeln leise sacht,
und so still die Feuer leuchten
weithin in die stille Nacht.

Wind, du brichst die grünen Blätter,
und die Feuer leuchten still;
morgen mag der Tod mich brechen,
geh' es doch, wie Gott es will.

Text Authorship:

  • by Franz Alfred Muth (1839 - 1890)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

14. Gruß an das Vaterland
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Gegrüßt, du Land der Treue,
du deutsches Vaterland!
Froh leist' ich dir aufs Neue
den Eid mit Mund und Hand.

Gegrüßt, du Land der Treue,
so reich an Korn und Wein!
O Wonne sonder Reue,
dein Eigen stets zu sein!

Gegrüßt, du Land der Treue,
mit vEichen frisch und grün;
o gib, dass ich mich freue
noch lang' an deinem Blüh'n!

Gegrüßt, du Land der Treue,
so stark in Zeit der Not!
Begehrst du mein, so scheu
ich Qualen nicht und Tod.

Gegrüßt, du Land der Treue,
das mir das Leben gab;
von deinen Eichen streue
ein Blatt mir auf mein Grab!

Text Authorship:

  • by Johann Nepomuk Vogl (1802 - 1866)

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

15. Vom Felsen bis zum Meere
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Vom Felsen bis zum Meere,
getreu dem alten Ruhm,
das ist des Preußen Ehre,
des Preußen Heiligtum!
Und dir, dem wir ergeben,
dem Hohenzollern, weiht
sich dieses edle Streben
nach Macht und Herrlichkeit.

Wo Recht und Licht und Tugend
vom Throne glänzend strahlt,
da blüht in ew'ger Jugend
des stolzen Reichs Gewalt.
Da schwellt von reichem Segen
des Landes Ruhm und Glück,
dem Fürsten froh entgegen
strebt dankend jeder Blick.

Und wo in solcher Weihe
des Herrschers Weisheit blüht,
da fehlt es nicht, dass Treue
in jedem Herzen glüht,
dass Tatendurst und Ehre,
durch Lied und Sang belebt,
vom Felsen bis zum Meere
des Preußen Brust durchbebt.

Text Authorship:

  • by ? Fendler

Go to the general single-text view

Researcher for this page: Johann Winkler

15. Des Kaisers Segen
 (Sung text)

Language: German (Deutsch) 
Am Rhein, am grünen Rheine,
Da ist so mild die Nacht,
Die Rebenhügel liegen
In goldner Mondenpracht.
 
Und an den Hügeln wandelt
Ein hoher Schatten her
Mit Schwert und Purpurmantel,
Die Kron' von Golde schwer.
 
Das ist der Karl, der Kaiser,
Der mit gewalt'ger Hand
Vor vielen hundert Jahren
Geherrscht im deutschen Land.

Er ist heraufgestiegen
Zu Aachen aus der Gruft
Und segnet seine Reben
Und athmet Traubenduft.

Bei Rüdesheim, da funkelt
Der Mond ins Wasser hinein
Und baut 'ne goldne Brücke
Wohl über den grünen Rhein.
 
Der Kaiser geht hinüber
Und schreitet langsam fort,
Und segnet längs dem Strome
Die Reben an jedem Ort.
 
Dann kehrt er heim nach Aachen
Und schläft in seiner Gruft,
Bis ihn im neuen Jahre
Erweckt der Traube Duft.
 
Wir aber füllen die Römer
Und trinken im goldnen Saft
Uns deutsches Heldenfeuer 
Und deutsche Heldenkraft.

Text Authorship:

  • by Emanuel von Geibel (1815 - 1884), "Rheinsage", appears in Jugendgedichte, in 1. Erstes Buch, in Lübeck und Bonn

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Anja Bunzel) , "Rhine Legend", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Légende du Rhin", copyright © 2018, (re)printed on this website with kind permission

Note: A now-lost source, perhaps intending to censor the nationalism of the last two lines, replaced them with "Auf die rheinische Legende/ Und die rheinische Lebenskraft." They may have appeared in a concert program of Kinkel's song, but they do not appear in the score.

Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Johann Winkler
Total word count: 1569
Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2025 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris