by Heinrich Heine (1797 - 1856)
Language: German (Deutsch)
Der Herbst ist angekommen, Es fallen die Blätter herab; Und Alles was lebt und blühet, Das muss einmal in's Grab. Die Wipfel des Waldes umflimmert Ein schmerzlicher Sonnenschein; Das mögen die letzten Küsse Des sterbenden Sommers seyn. Mir ist, als müßt ich weinen Aus tiefster Seele Grund; Diese Sonne thut mich mahnen An unsre Abschiedsstund'. Du musstest mich verlassen, Und wußte, du stürbest bald; Du warst der scheidende Sommer, Ich bin der sterbende Wald.
Composition:
- Set to music by Walther von Goethe (1818 - 1885), "An Kitty", op. 1 no. 2, published 1840 [ voice and piano ], Leipzig: Breitkopf & Härtel
Text Authorship:
- by Heinrich Heine (1797 - 1856), no title, appears in Nachgelesene Gedichte 1828-1844 , no. 8
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2015, (re)printed on this website with kind permission
- CHI Chinese (中文) [singable] (Dr Huaixing Wang) , copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (John H. Campbell) , "The yellow foliage trembles", copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English [singable] (Anonymous/Unidentified Artist) , "Parting"
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 16
Word count: 83