Language: German (Deutsch)
Der Mond ist schlafen gangen,
Die Sterne blinzeln blind,
Als ob sie müde sind
Von all dem Funkeln und Prangen.
Und vor dem Fenster leise
Säuselt so lieb und lind
Ein frischer Frühlingswind;
Ich wünsch ihm gute Reise.
Und hörst du's sachte pochen:
"Gute Nacht, gute Nacht, mein Kind!"
Dich grüßt der Frühlingswind,
Er hat es mir versprochen.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Alberto Pedrotti , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 58
Language: English  after the German (Deutsch)
The moon is going to sleep,
The stars blink blindly
As if they are tired
Of all the twinkling and shining.
And in front of the window quietly
Murmurs so sweet and gentle
A fresh spring wind;
I wish it a good journey.
And do you hear it softly whisper:
“Good night, good night, my child!”
The spring wind greets you,
It has promised me.
1 pochen is literally "to tap," or "to throb"
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-01-03
Line count: 12
Word count: 66