by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Translation © by Garrett Medlock

Der Mond ist schlafen gangen
Language: German (Deutsch) 
Available translation(s): ENG
Der Mond ist schlafen gangen,
Die Sterne blinzeln blind,
Als ob sie müde sind
Von allem Funkeln und Prangen.

Und vor dem Fenster leise
Säuselt so lieb und lind
Ein frischer Frühlingswind;
Ich wünsch ihm gute Reise.

Und hörst du's sachte pochen:
"Gute Nacht, gute Nacht, mein Kind!"
Dich grüßt der Frühlingswind,
Er hat es mir versprochen.

About the headline (FAQ)


Musical settings (art songs, Lieder, mélodies, (etc.), choral pieces, and other vocal works set to this text), listed by composer (not necessarily exhaustive)

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Garrett Medlock) , copyright © 2019, (re)printed on this website with kind permission

Researcher for this text: Alberto Pedrotti

This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 12
Word count: 57

The moon is going to sleep
Language: English  after the German (Deutsch) 
The moon is going to sleep,
The stars blink blindly
As if they are tired
Of all the twinkling and shining.

And in front of the window quietly
Murmurs so sweet and gentle
A fresh spring wind;
I wish it a good journey.

And [do] you hear it softly [whisper]1:
“Good night, good night, my child!”
The spring wind greets you,
It has promised me.

About the headline (FAQ)

View original text (without footnotes)

Translations of title(s):
"Heimlicher Gruß" = "Secret greeting"
"Der Mond ist schlafen gangen" = "The moon is going to sleeo"
"Ständchen" = "Serenade"

1 pochen is literally "to tap," or "to throb"


  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2019 by Garrett Medlock, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.

Based on


This text was added to the website: 2019-01-03
Line count: 12
Word count: 65