by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813)
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Kommt, Brüder, trinket froh mit mir,
Seht, wie die Becher schäumen!
Bey vollen Gläsern wollen wir
Ein Stündchen schön verträumen.
Das Auge flammt, die Wange glüht,
In kühner Tönen rauscht das Lied,
Schon wirkt der Götterwein!--
Schenkt ein!
Doch was auch tief im Herzen wacht,
Das will ich jetzt begrüßen.
Dem Liebchen sey dies Glas gebracht,
Der Einzigen, der Süßen!
Das höchste Glück für Menschenbrust,
Das ist der Liebe Götterlust;
Sie trägt euch himmelan!
Stoßst an!
Ein Herz, im Kampf und Streit bewährt,
Bei strengem Schicksals-Walten,
Ein freyes Herz ist Goldes werth,
Das müßt ihr fest erhalten.
Vergänglich ist des Lebens Glück
Drum pflückt in jedem Augenblick
Euch einen frischen Straus!
Trinkt aus!
Jetzt sind die Gläser alle leer,
Füllt sie noch einmal wieder.
Es wogt im Herzen hoch und hehr,
Ja, wir sind alle Brüder,
Von einer Flamme angefacht --
Dem Vaterlande sey's gebracht,
Auf daß es glücklich sey,
Und frey.
Note: modern German would update many spellings, for example "werth" -> "wert", "Straus" -> "Strauss", "sey" -> "sei", etc.
Composition:
- Set to music by Bernhard Ernst Scholz (1835 - 1916), "Trinklied", op. 9 (3 Lieder for bass and piano) no. 3, published 1858 [ bass and piano ], Mainz, Schott
Text Authorship:
- by (Karl) Theodor Körner (1791 - 1813), "Kommt, Brüder, trinket froh mit mir", written 1810
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , copyright © 2023, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2008-10-18
Line count: 32
Word count: 155