by
Nikolaus Lenau (1802 - 1850)
Stille Sicherheit
See original
Language: German (Deutsch)
Our translations: CAT ENG FRE
Horch, wie still es wird im dunkeln Hain,
Mädchen, wir sind sicher und allein.
Still umsäuselt hier am Wiesenhang
Schon der Abendglocke müder Klang.
Auf den Blumen, die sich dir verneigt,
Schlief das letzte Lüftchen ein und schweigt.
Sagen darf ich dir, wir sind allein,
Daß mein Herz ist ewig, ewig dein.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Salvador Pila) , copyright © 2021, (re)printed on this website with kind permission
- ENG English (Melissa Malde) , copyright © 2009, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Tranquille certitude", copyright © 2011, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Johann Winkler
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 8
Word count: 54
Language: Catalan (Català)  after the German (Deutsch)
Escolta, que silent ha esdevingut el bosc,
noia, estem segurs i sols.
Tranquil, aquí al pendís de la prada,
ja mormola l’abaltit so de les campanes vesprals.
Damunt les flors que es vinclen al teu davant,
s’adorm el darrer oreig i calla.
Ara que estem sols, et puc dir
que el meu cor és teu per sempre, per sempre teu.
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to Catalan (Català) copyright © 2021 by Salvador Pila, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2021-12-12
Line count: 8
Word count: 60