by Anonymous / Unidentified Author
Translation by Emanuel Geibel (1815 - 1884)
Con el viento murmuran
Language: Spanish (Español)
Con el viento murmuran, madre, las hojas, Y al sonido me duermo bajo su sombra! So pla un manzo viento alegre Y suave che mueve la nave la nave de mi pen sa miento Da me tal contento que y a me parece quel el Cielo me ofrece El bien por des hora Y al sonido me duermo bajo su sombra Si a caso recuerdo me halo entre las flores Y de mis dolores a penas me acuerdo De vista los pierdo Del sueno vencida Y da me la vida El suen de las hojas Y al sonido me duermo bajo su sombra!
About the headline (FAQ)
Text Authorship:
- by Anonymous / Unidentified Author
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2017-01-20
Line count: 24
Word count: 103
Language: German (Deutsch)  after the Spanish (Español)
Horch, im Winde säuseln sacht, Mutter, die Blätter, Und bei dem Rauschen entschlaf' ich Unter den Schatten. Sanft hauchen die Winde, Sie weben und schwanken, Und schaukeln gelinde Das Schiff der Gedanken, Bis Frieden ich finde. Dann glaub' ich den blauen, Den glänzenden Himmel Geöffnet zu schauen; Und bei dem Rauschen entschlaf' ich Unter den Schatten. Erwach' ich, so stehen Viel Blumen im Raum, Und all meiner Wehen Gedenk' ich dann kaum; Sie schwinden im Traum, Vergehen, verschweben Im Säuseln der Blätter, Und schön ist das Leben -- Und bei dem Rauschen entschlaf' ich Unter den Schatten.
Composition:
- Set to music by Karl Müller (1818 - 1894), no title, op. 5, Heft 2 no. 3 [ voice and piano ], from Liebes-Novelle aus Emanuel Geibel's Übersetzungen spanischer Volkslieder und Romanzen. Zweiter Teil: Das Mädchen, no. 3
Text Authorship:
- by Emanuel Geibel (1815 - 1884), no title, appears in Spanisches Liederbuch, in 2. Weltliche Lieder, no. 6
Based on:
- a text in Spanish (Español) by Anonymous/Unidentified Artist
See other settings of this text.
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-02-27
Line count: 24
Word count: 96