by
Joachim du Bellay (1525 - c1560)
De sa peine, et des beautés de sa Dame
See original
Language: French (Français)
C'est mon feu, c'est ma cordelle,
Mon froid, ma flèche mortelle.
C'est mon aigle dévorant,
Qui m'ard, lie, englace et blesse,
Et qui dévore sans cesse
Mon coeur sans cesse mourant.
Composition:
Set to music by Darius Milhaud (1892 - 1974), "De sa peine, et des beautés de sa Dame", op. 409 no. 4 (1964), published 1966 [ soprano and piano ], from L'amour chante, no. 4, Bryn Mawr, Theodore Presser and Co.
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (David Jonathan Justman) , no title, copyright ©, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 251
Language: English  after the French (Français)
...
...
...
...
...
...
It is my fire, it is my rope,
My cold, my mortal arrow.
It is my devouring eagle,
Which burns, ties, freezes, and wounds,
And which devours endlessly
My ever-dying heart.
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
...
Text Authorship:
- Translation from French (Français) to English copyright © by David Jonathan Justman, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 48
Word count: 32