Wollt vorübergehen, doch es mußt geschehen,
Daß ich wie im Traume deinen Kuß gepflückt.
Und 's ist so gekommen, wie ich's oft vernommen,
Daß ich leiden müsse, hast du mich beglückt.
Gehe nun im Leide wie im Festtagskleide,
Hast mit Küssen, Liebste, mich so reich geschmückt.
Will mit meinen Klagen dir nur eines sagen,
Ewig leiden müssen, ist, was mich beglückt. -- --
Composition:
Set to music by Joseph Marx (1882 - 1964), "Wie einst", 1903, published 1910 [ medium voice, piano ], in Lieder und Gesänge, I. Folge, Nr.27
Text Authorship:
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Sorrow of love", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Barbara Miller , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor]This text was added to the website: 2011-01-12
Line count: 8
Word count: 63
I wanted to pass by, but it had to happen
That I plucked your kiss as in a dream.
And it happened as I have often heard,
That I must suffer, after you have made me glad.
I now walk about in sorrow as in a festive garment;
With kisses, most Beloved, you have adorned me so lavishly.
With my laments I only wish to tell you one thing:
To suffer eternally is what makes me happy. -- --