by William Shakespeare (1564 - 1616)
Sonnet XXXIII Matches original text
Language: English
Our translations: ITA
Full many a glorious morning have I seen Flatter the mountain-tops with sovereign eye, Kissing with golden face the meadows green, Gilding pale streams with heavenly alchemy; Anon permit the basest clouds to ride With ugly rack on his celestial face, And from the forlorn world his visage hide, Stealing unseen to west with this disgrace: Even so my sun one early morn did shine With all triumphant splendor on my brow; But out, alack! he was but one hour mine; The region cloud hath mask'd him from me now. Yet him for this my love no whit disdaineth; Suns of the world may stain when heaven's sun staineth.
Composition:
- Set to music by Leslie Crabtree (b. 1941), "Sonnet XXXIII", 1997, first performed 1997 [ voice and piano ]
Text Authorship:
- by William Shakespeare (1564 - 1616), no title, appears in Sonnets, no. 33
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (François-Victor Hugo) , no title, appears in Sonnets de Shakespeare, no. 33, first published 1857
- ITA Italian (Italiano) (Ferdinando Albeggiani) , "Più di un glorioso mattino ho contemplato", copyright © 2008, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2004-08-09
Line count: 14
Word count: 109