by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900)
Campo santo di Staglieno Matches original text
Language: German (Deutsch)
O Mädchen, das dem Lamme Das zarte Fellchen kraut, Dem beides, Licht und Flamme, Aus beiden Augen schaut, Du lieblich Ding zum Scherzen, Du Liebling weit und nah, So fromm, so mild von Herzen. Amorosissima! Was riß so früh die Kette? Was hat dein Herz betrübt? Und liebtest du, wer hätte Dich nicht genug geliebt?-- Du schweigst -- doch sind die Tränen Den milden Augen nah: -- Du schweigst -- und starbst vor Sehnen, Amorosissima?
Composition:
- Set to music by Karl Weigl (1881 - 1949), "Campo santo di Staglieno", op. 7 (Vier Gedichte für gemischten Chor (a capella)) no. 2 (1909), published 1912 [ SATB chorus a cappella ], also set in English
Text Authorship:
- by Friedrich Wilhelm Nietzsche (1844 - 1900), "Campo santo di Staglieno"
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (James Luchte) , "Campo santo di Staglieno", copyright ©
Researcher for this page: Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2009-06-03
Line count: 16
Word count: 71