by Knut Hamsun (1859 - 1952)
Translation by Heinrich Goebel (1870 - 1956)
Tonen
Language: Norwegian (Bokmål)
Our translations: FRE
Der synger i mig en Tone, den kjendes saa tung og saa gul af Guld, jeg selv blir en Herre af Rigdom fuld, en Konge i Kaabe og Krone. Staar Natten stum mod min Rude, da synger den Guldlyd igjennem mit Sind, den slynger min Tanke fra Tind til Tind til mange Verdner derude. Den bær mig til andre Kloder, hvor Stjærnerne svømmer som Ø efter Ø. Det er som mit Hjerte af Lykke skal dø til lange, brusende Noder.
Text Authorship:
- by Knut Hamsun (1859 - 1952), "Tonen"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- FRE French (Français) (Pierre Mathé) , "Un air", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [Administrator]
This text was added to the website: 2009-08-26
Line count: 12
Word count: 80
Language: German (Deutsch)  after the Norwegian (Bokmål)
Es singt in tiefem Tone In mir, so schwer und an Gold so reich, Ich bin einem mächtgen Herren gleich, Ein König in Mantel und Krone. Lehnt stumm die Nacht an die Scheiben, Dann singt mir der Goldlaut durch Herz und Hirn, Verschlingt die Gedanken von Firn zu Firn Hinaus ins Weltentreiben, Das trägt mich zu fremden Borden, Wo Sterne im Reigen beisammen stehn. Es will mir das Herz vor Glück vergehen, Zu langen brausenden Akkorden.
Copied from Die Lyrik des Auslandes in neuerer Zeit, ed. Hans Bethge, Leipzig: Max Hesses Verlag, 1907, page 260.
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
Composition:
- Set to music by Joseph Marx (1882 - 1964), "Der Ton", 1911, published 1911 [ medium voice, piano ], in Lieder und Gesänge, II. Folge, Nr.8
Text Authorship:
- by Heinrich Goebel (1870 - 1956), "Der Ton"
Based on:
- a text in Norwegian (Bokmål) by Knut Hamsun (1859 - 1952), "Tonen"
Go to the general single-text view
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "The sound", copyright © 2012, (re)printed on this website with kind permission
- SPA Spanish (Español) (Susana Martin Dudoignon) , "El sonido", copyright © 2022, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Ferdinando Albeggiani , Sharon Krebs [Guest Editor]
This text was added to the website: 2008-04-26
Line count: 12
Word count: 77