by
Adolf Ernst (1835 - 1907), as Adolf Stern
Language: German (Deutsch)
Ich bin in in kühler Morgenluft
Den Strom hinabgegangen.
Noch liegt des Frühlings blauer Duft
Von Nebeln trüb umfangen.
Noch schmückt der März mit Reif die Flur,
Doch aller Zweige Beben
Und fern im Ost ein Streif Azur
Verkünden neues Leben.
Ich schaute hin zum lichten Ost,
Um den die Nebel zogen,
Und mit dem Blick hat Mut und Trost
Die Seele eingesogen.
Ich dachte dein: denn drängen sich
Auch Nebel um mein Leben,
Ein Gruß von dir, ein Blick auf dich,
Muß Licht und Klarheit geben.
Und wie im Ost der Azurblick
Den Lenz gewiß verkündet,
So ist durch dich ein volles Glück,
Du herrlich Weib, verkündet!
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "March", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Melanie Trumbull
This text was added to the website: 2007-06-19
Line count: 20
Word count: 112
Language: English  after the German (Deutsch)
In the cool morning air I walked
Down along the river.
Springtime's blue scent still lies
Murkily embraced by mists.
March is still adorning the meadow with hoarfrost,
But the trembling of all the branches
And a stripe of azure far in the east
Foretell new life.
I gazed toward the bright east,
About which the mists were swirling,
And with the sight my soul
Took in courage and comfort.
I thought of you: for though mists
Roil about my life,
A greeting from you, a glance at you,
Must give me light and clarity.
And as the azure beam in the east
Definitely proclaims springtime,
Thus through you a complete happiness,
You glorious woman, is proclaimed!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2024 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2024-03-06
Line count: 20
Word count: 122