by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887)
Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG
Da der Sommer kommen ist Blüthen auszustreuen, Will ich in der kurzen Frist Deiner, die du schöner bist, Mich von Herzen freuen. Mich erfüllt mit süßer Ruh Deine holde Nähe, Flüsterst du mir heimlich zu Nur ein leises liebes Du, Schwindet jedes Wehe. Wie ein Augenblick verrinnt, Muß der Lenz verschweben, Doch die Ewigkeit beginnt Wo das Herz ein Herz gewinnt, Sterbend erst zu leben. Wenn an deinem Angesicht Meine Blicke hangen, Weiß ich, ob ich lebe, nicht, Träum', ich wäre leicht und licht Schon von hinnen gangen.
Composition:
- Set to music by Robert Franz (1815 - 1892), "Im Sommer", op. 11 (Sechs Gesänge) no. 4, published 1847 [ voice and piano ], Berlin, Stern & Co.
Text Authorship:
- by (Karl) Wilhelm Osterwald (1820 - 1887), "Im Sommer", appears in Gedichte, in 1. Erstes Buch: Lieder, no. 107, first published 1848
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Michael P Rosewall) , "In Summer", copyright © 2024, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Harry Joelson , Johann Winkler
This text was added to the website: 2010-11-13
Line count: 20
Word count: 90