Language: German (Deutsch)
Our translations: ENG FRE
Scheide, ach scheide
Doch nur von Liebe nicht,
Wird Liebe gleich zu Leide,
Sie ist des Lebens-Licht!
Scheid', o scheide von Liebe nicht!
Scheide, ach scheide,
Doch nur von Hoffnung nicht,
Sie ist ein Stern im Leide,
Ein Gottvergißmeinnicht!
Scheid', o scheide von Hoffnung nicht!
Scheide, ach scheide
Doch nur vom Glauben nicht!
Der sagt dir: Liebe, leide,
Und hoff' in meinem Licht!
Scheid', o scheide vom Glauben nicht!
Scheide, ach scheide
Doch nur vom Leide nicht!
Wer nicht kennt Lieb' im Leide,
Der kennt nicht Lieb' im Licht!
Scheid', o scheide vom Leide nicht!
Composition:
Set to music by Emilie Zumsteeg (1796 - 1857), "Mitternacht", op. 6 no. 5, published 1842 [ voice and piano ], Stuttgart, Zumsteeg
Score: IMSLP [external link]
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- ENG English (Sharon Krebs) , "Part, ah part, but only not from love", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
- FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tiens bon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Research team for this page: Emily Ezust
[Administrator] , Sharon Krebs
[Senior Associate Editor], Johann Winkler
This text was added to the website: 2007-11-20
Line count: 16
Word count: 77
Language: English  after the German (Deutsch)
Part, ah only part
Not from love,
Even if love immediately becomes suffering,
It is the light of life!
Part, oh part not from love!
Part, ah only part
Not from hope!
It is a star in suffering,
A God-forget-me-not!
Part, oh part not from hope!
Part, ah only part
Not from faith!
Faith tells you: love, suffer
And hope in my light!
Part, oh part not from faith!
Part, ah only part
Not from suffering!
Whoever does not know love in suffering,
Does not know love in light!
Part, oh part not from suffering!
Text Authorship:
- Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 16
Word count: 79