LiederNet logo

CONTENTS

×
  • Home | Introduction
  • Composers (20,895)
  • Text Authors (20,885)
  • Go to a Random Text
  • What’s New
  • A Small Tour
  • FAQ & Links
  • Donors
  • DONATE

UTILITIES

  • Search Everything
  • Search by Surname
  • Search by Title or First Line
  • Search by Year
  • Search by Collection

CREDITS

  • Emily Ezust
  • Contributors (1,129)
  • Contact Information
  • Bibliography

  • Copyright Statement
  • Privacy Policy

Follow us on Facebook

×

Attention! Some of this material is not in the public domain.

It is illegal to copy and distribute our copyright-protected material without permission. It is also illegal to reprint copyright texts or translations without the name of the author or translator.

To inquire about permissions and rates, contact Emily Ezust at licenses@email.lieder.example.net

If you wish to reprint translations, please make sure you include the names of the translators in your email. They are below each translation.

Note: You must use the copyright symbol © when you reprint copyright-protected material.

by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856)
Translation © by Sharon Krebs

Mitternacht
 (Sung text for setting by E. Zumsteeg)
 See original
Language: German (Deutsch) 
Our translations:  ENG FRE
Scheide, ach scheide
Doch nur von Liebe nicht,
Wird Liebe gleich zu Leide,
Sie ist des Lebens-Licht!
Scheid', o scheide von Liebe nicht!

Scheide, ach scheide,
Doch nur von Hoffnung nicht,
Sie ist ein Stern im Leide,
Ein Gottvergißmeinnicht!
Scheid', o scheide von Hoffnung nicht!

Scheide, ach scheide
Doch nur vom Glauben nicht!
Der sagt dir: Liebe, leide,
Und hoff' in meinem Licht!
Scheid', o scheide vom Glauben nicht!

Scheide, ach scheide
Doch nur vom Leide nicht!
Wer nicht kennt Lieb' im Leide,
Der kennt nicht Lieb' im Licht!
Scheid', o scheide vom Leide nicht!

Composition:

    Set to music by Emilie Zumsteeg (1796 - 1857), "Mitternacht", op. 6 no. 5, published 1842 [ voice and piano ], Stuttgart, Zumsteeg
        Score: IMSLP [external link]

Text Authorship:

  • by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856), "Beharre!", appears in Herzenstöne auf Pilgerwegen

See other settings of this text.

Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):

  • ENG English (Sharon Krebs) , "Part, ah part, but only not from love", copyright © 2010, (re)printed on this website with kind permission
  • FRE French (Français) (Guy Laffaille) , "Tiens bon", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission


Research team for this page: Emily Ezust [Administrator] , Sharon Krebs [Senior Associate Editor], Johann Winkler

This text was added to the website: 2007-11-20
Line count: 16
Word count: 77

Part, ah part, but only not from love
 (Sung text translation for setting by E. Zumsteeg)
 See original
Language: English  after the German (Deutsch) 
Part, ah only part
Not from love,
Even if love immediately becomes suffering,
It is the light of life!
Part, oh part not from love!

Part, ah only part
Not from hope!
It is a star in suffering,
A God-forget-me-not!
Part, oh part not from hope!

Part, ah only part
Not from faith!
Faith tells you: love, suffer
And hope in my light!
Part, oh part not from faith!

Part, ah only part
Not from suffering!
Whoever does not know love in suffering,
Does not know love in light!
Part, oh part not from suffering!

Text Authorship:

  • Translation from German (Deutsch) to English copyright © 2010 by Sharon Krebs, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
    Contact: licenses@email.lieder.example.net

Based on:

  • a text in German (Deutsch) by Wilhelmina Christiane von Chézy, née Klencke (1783 - 1856), "Beharre!", appears in Herzenstöne auf Pilgerwegen
    • Go to the text page.

Go to the general single-text view


This text was added to the website: 2010-04-20
Line count: 16
Word count: 79

Gentle Reminder

This website began in 1995 as a personal project by Emily Ezust, who has been working on it full-time without a salary since 2008. Our research has never had any government or institutional funding, so if you found the information here useful, please consider making a donation. Your help is greatly appreciated!
–Emily Ezust, Founder

Donate

We use cookies for internal analytics and to earn much-needed advertising revenue. (Did you know you can help support us by turning off ad-blockers?) To learn more, see our Privacy Policy. To learn how to opt out of cookies, please visit this site.

I acknowledge the use of cookies

Contact
Copyright
Privacy

Copyright © 2026 The LiederNet Archive

Site redesign by Shawn Thuris