by
Robert Browning (1812 - 1889)
Ah, Love, but a day
See original
Language: English
Our translations: CAT GER ITA
Ah, Love, but a day,
And the world has changed!
The sun's away,
And the bird estranged;
The wind has dropped,
And the sky's deranged;
Summer has stopped.
Look in my eyes!
Wilt thou change too?
Should I fear surprise?
Shall I find aught new
In the old and dear,
In the good and true,
With the changing year?
...
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Composition:
Set to music by Amy Marcy Cheney Beach (1867 - 1944), "Ah, Love, but a day", op. 44 no. 2, published c1900, stanzas 1-2
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
- CAT Catalan (Català) (Manuel Capdevila i Font) , copyright © 2025, (re)printed on this website with kind permission
- GER German (Deutsch) (Sharon Krebs) , "Ach, Geliebter, nur ein Tag", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
- ITA Italian (Italiano) (Denise Ritter Bernardini) , "Ah, l'amore, ma un giorno", copyright © 2014, (re)printed on this website with kind permission
Researcher for this text: Emily Ezust [
Administrator]
This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 21
Word count: 92
Language: Catalan (Català)  after the English
Ah, l’amor, però un dia,
i el món ha canviat!
El sol se n’ha anat,
i l’ocell s’ha alienat;
el vent ha minvat,
i el cel s’ha pertorbat;
l’estiu s’ha acabat.
Mira als meus ulls!
També tu vols canviar?
Haig de témer una sorpresa?
Haig de trobar-ho tot nou
en el vell i estimat,
en el bo i veritable
amb el canvi de l’any?
...
About the headline (FAQ)
Note: the text above is taken from stanzas 1-2 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from English to Catalan (Català) copyright © 2025 by Manuel Capdevila i Font, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2025-06-18
Line count: 21
Word count: 98