by
Robert Burns (1759 - 1796)
Language: English
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Flow gently, I'll sing thee a song in thy praise;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream.
Thou stock dove whose echo resounds thro' the glen,
Ye wild whistling blackbirds in yon thorny den,
Thou green-crested lapwing, thy screaming forbear,
I charge you disturb not my slumbering Fair.
...
Thy crystal stream, Afton, how lovely it glides,
And winds by the cot where my Mary resides;
How wanton thy waters her snowy feet lave,
As, gathering sweet flowerets, she stems thy clear wave.
Flow gently, sweet Afton, among thy green braes,
Flow gently, sweet River, the theme of my lays;
My Mary's asleep by thy murmuring stream,
Flow gently, sweet Afton, disturb not her dream.
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-6 of the original text.
Composition:
Text Authorship:
See other settings of this text.
Available translations, adaptations or excerpts, and transliterations (if applicable):
Research team for this page: Jean Branch , Garrett Medlock
[Guest Editor] This text was added to the website between May 1995 and September 2003.
Line count: 24
Word count: 199
Language: French (Français)  after the English
Coule doucement gentille Afton entre tes vertes rives,
Coule doucement, je chanterai une chanson en ton honneur ;
Ma chère Marie est endormie près de ton flot murmurant,
Coule discrètement gentille Afton, ne trouble pas son rêve.
Tourterelles des bois dont on entend l'écho dans la vallée,
Merles qui sifflent avec fougue dans le ravin épineux,
Vanneaux à la crête verte, retenez vos cris,
Je vous demande de ne pas troubler ma belle endormie.
...
Afton comme ton flot cristallin glisse avec charme,
Et serpente autour de la chaumière où réside Marie,
Comme tes eaux baignent avec ravissement ses pieds de neige,
Tandis que cueillant de douces fleurs elle endigue tes vagues claires.
Coule doucement gentille Afton entre tes vertes rives,
Coule doucement gentille rivière, thème de mon poème,
Ma chère Marie est endormie près de ton flot murmurant,
Coule doucement gentil Afton, ne trouble pas son rêve.
Note: the text above is taken from stanzas 1-2,5-6 of the original text.
Text Authorship:
- Translation from English to French (Français) copyright © 2019 by Pierre Mathé, (re)printed on this website with kind permission. To reprint and distribute this author's work for concert programs, CD booklets, etc., you may ask the copyright-holder(s) directly or ask us; we are authorized to grant permission on their behalf. Please provide the translator's name when contacting us.
Contact: licenses@email.lieder.example.net
Based on:
Go to the general single-text view
This text was added to the website: 2019-03-19
Line count: 24
Word count: 225